A Hill To Die Upon — Eclipse of Serpents 가사 및 번역

이 페이지에는 A Hill To Die Upon의 노래 "Eclipse of Serpents"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

["The pyramids themselves… have forgotten the names of their founders."
— Thomas Fuller
Lyrically, this obviously has a strong Egyptian feel inspired by the Exodus of Israel.
The over all terror and panic of the divine deconstruction that took place
during the Exodus was a very exhilarating topic to create from.
The very core of the Egyptian people was shaken and the land was torn from it’s
roots.
The name Eclipse of Serpents was chosen because of it’s initial appeal to the
power of Anubis that, upon further listening, becomes more and more satirical.
The song itself was written in a space of two hours with only minor changes
made since.]
Io!
Shafts of plague and pythoness gift
The blackness of Bast hast cometh unto us Heiracosphinx! Slain
By judgement’s flaming sword
Canst thou see the blood of the Nile?
Iä!
Of all blights! 'Tis our sorry lot
To suffer black, night, and boils
Theban courage and Memphian lust
Thou darest stain with blood
Lo! The torment of the snake
Scythian blades — Jackal’s feet
Hail! The conquest of…
The Uncreated one
Open the book of Adapa
And behold the coming of plagues
Morbid philosopher
Behind the curtain of lies
Ave! Thou art greatest of fifty — Ave! Avenger
Ave! Thou art Greatest of fifty — Ave! Leviathan
(function ();
document.write ('

가사 번역

[피라미드 자체는...그들의 창시자의 이름을 잊어 버렸습니다."
—토마스 풀러
서정적으로,이것은 분명히 이스라엘의 출애굽에 의해 영감을 강한 이집트 느낌을 가지고.
일어난 신성한 해체의 모든 공포 그리고 공포에 넘어서
출애굽기 동안 만들 수있는 매우 짜릿한 주제이었다.
이집트 사람들의 핵심이 흔들리고
뿌리.
뱀의 이름 일식은 그것에 처음 호소 때문에 선정되었습니다
아누비스의 힘은,더 듣기에 따라,점점 더 풍자가된다.
노래 자체는 사소한 변화와 함께 두 시간 공간에 기록 된
그 이후로 만들어.]
Io!
전염병과 피토네스 선물의 갱구
바스트하스트의 까마귀가 우리 하이라코핀스에 이릅니다! 죽임
심판의 불타는 검으로
나일강의 피를 볼 수 있겠느냐?
이아!
모든 빛의! 이건 우리의 유감입니다.
검정,밤 및 종기를 고통하기 위하여
더반 용기와 멤피안 정욕
너는 피를 가진 얼룩을 감히
로! 이 뱀의 고통
스키 시안 블레이드-자칼의 발
만세! 의 정복…
치료되지 않은 것
Adapa 의 책을 엽니 다.
그리고 재앙의 오기를 보라
병적 인 철학자
거짓말의 커튼 뒤에
번가! 너는 50 번가의 가장 위대한 예술이다! 복수 자
번가! 너는 50 번가의 가장 위대한 예술이다! 레비아탄
(기능 ();
문서.쓰기('