Adam Sandler — Toll Booth Willie 가사 및 번역

이 페이지에는 Adam Sandler의 노래 "Toll Booth Willie"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Toll Booth Willie: «Welcome to Worchester. Dollar twenty-five please.»
M1: «Hey, how ya doin' Toll Booth Willie?»
Toll Booth Willie: «Good! Thanks fer askin, pop!»
M1: «Aww, that’s great, you know, considering yer a fuckin' idiot!»
Toll Booth Willie: «Go fuck yourself you son of a bitch! I’ll come right
outta the booth and fuckin' whack ya, you fuckin' prick!»
M2: «Hey, hey, Willie! Hows it going?»
Toll Booth Willie: «Hey, can’t complain, pop. Hows 'bout you?»
M2: «Oh, great, great. How much?»
Toll Booth Willie: «The state charges a dollar twenty-five, pop.»
M2: «That's fine. Now should I give you the money, or should I shove the
quarters directly up your fat ass!?»
Toll Booth Willie: «Why you fuckin' hard on! I’ll fucking Carlton Fisk
yer fuckin' head with a Louise-ville fuckin' slugger! Whadya think of that ass fuck!?»
F1: «Hi Willie.»
Toll Booth Willie: «Oh, nice to see ya M’am. Not a bad day, huh?»
F1: «Well, I’m a little lost. Could you help me out? I hear your the
best with directions.»
Toll Booth Willie: «Well I know my way around New England. I can tell ya that much. So where ya headed?»
F1: «Well, I was just wondering exactly which is the best way to drive
up your ass. You know, if you’d tell me, I’d appreciate it, you fuckin'
prick.»
Toll Booth Willie: «You fuckin' bitch! Fuck you! You forgot to pay the
fuckin' toll you dirty whore! I’ll fuckin' drop you with a boot to the
fuckin' skull you cum guzzling queen!»
M3: «Hey Willie.»
Toll Booth Willie: «Hey, how are ya?»
M3: «Here's a dollar twenty-five, and go fuck yourself.»
Toll Booth Willie: «Dah, you fuckin' prick! I hope you choke on a fuckin' bottle cap, ya fuckin' son of a fuck! Eat shit! Eat my shit!»
Bishop Nelson: «Hello Willie. Good to see you.»
Toll Booth Willie: «Ahhh, Bishop Nelson. Nice to see ya. That was quite
a sermon you had the other day.»
Bishop Nelson: «Hey, well I do my best.»
Toll Booth Willie: «Dollar twenty-five, Bishop.»
Bishop Nelson: «Dollar twenty-five, Willie. Isn’t that the same price
your mother charges for a blow job, you piece of dog shit!?»
Toll Booth Willie: «Ohhh! Have another one, you fuckin' lush! It’s not
my fault the bartender cut ya off last night ya fuckin' douche bag!»
M5: «Hey!»
Toll Booth Willie: «Well hey!»
M5: «Yeah, do you want the money, or should I just shove the quarters
directly up your fat ass!?»
Toll Booth Willie: «Well, I already heard that one you fuckin'
unoriginal bastard! Go suck a corn you fuckin' piece of repeatin' shit!»
F2: «Hi.»
Toll Booth Willie: «Oh, hi. How are ya?»
F2: «Fine, thank you. How much is the toll please?»
Toll Booth Willie: «For you sweetheart, it’s a dollar twenty-five.»
F2: «Here ya go.»
F2: «Thank you.»
Toll Booth Willie: «Hey! Hey! Honey! Would you like a receipt with
that?»
F2: «Oh, I almost forgot. Thank you so much.»
Toll Booth Willie: «And here ya are.»
F2: «Umm, do you think you could sign it?»
Toll Booth Willie: «Oh, uh. sign it?»
F2: «Yeah, sign Toll Booth Willie was here.»
Toll Booth Willie: «Ok, sure. Uhh, by the way, what is this for?»
F2: «Just so I could have proof for my friends that I met the biggest
fuckin' dip shit with the smallest dick alive. You understand.»
Toll Booth Willie: «Fuck you, you fuckin' upity bitch! I’ll fuckin' fuck
you and all your lesbian fish-eating friends in front of your fuckin'
mothers! You’re gonna die, bitch! I’m comin' outta the booth!» [Opens
the door and runs out of the booth]
Toll Booth Willie: «Ooooh! My fuckin' leg!»
M6: «Hey! You ran over Toll Booth Willie!»
M7: «Oh my God! I was always wondering what it would be like to run over
a dried up stinky dick licker.»
Toll Booth Willie: «Why you fuckin' pricks. I fuckin' hear every fuckin'
word yer saying!
When this fuckin' leg heals, I’m gonna kick you guys new fuckin'
assholes!

가사 번역

톨 부스 윌리:"워체스터에 오신 것을 환영합니다. 25 달러 주세요»
'유료 부스 윌리는 어때요?»
유료 부스 윌리:"좋은! 고마워요 퍼 아스킨,팝!»
"어머나,잘됐네요.»
유료 부스 윌리:"너 자신을 엿 먹어 개새끼야! 나는 바로 올 것이다
부스에서 꺼져,이 자식아!»
"야,야,윌리! 그것은가는 ᄒows?»
톨 부스 윌리:"이봐,불평할 수 없어,팝. 너 어때?»
오,좋아요,좋아요. 얼마요?»
유료 부스 윌리:"국가는 달러 이십오,팝 요금을 부과합니다.»
(예,그렇습니다.) 이제 돈을 줘야하나 아니면
너의 뚱뚱한 엉덩이 위로 직접 4 분의 1!?»
톨 부스 윌리:"왜 그렇게 열심히! 나는 칼튼 피스크 빌어 먹을 것이다
루이스 빌한테 대가리야! 그 똥꼬를 어떻게 생각해!?»
F1:"안녕 윌리.»
톨 부스 윌리:"오,만나서 반가워요 부인. 나쁘지 않지?»
F1:"글쎄,나는 조금 잃어 버렸다. 좀 도와주실래요? 나는 당신의 을 듣고
방향을 가진 베스트.»
유료 부스 윌리:"그럼 난 뉴 잉글랜드의 주위에 내 길을 알고있다. 그렇게 많이 말할 수 있어 어디로 가?»
F1:"글쎄,난 그냥 운전 할 수있는 가장 좋은 방법은 정확히 궁금 해서요
엉덩이 위로 말해준다면 고맙겠지만
멍청이»
유료 부스 윌리:"이 개새끼야! 엿 먹어! 당신이 지불하는 것을 잊었다
빌어먹을,더러운 창녀! 시동으로 내려줄게
빌어먹을 두개골 정액 폭음 여왕!»
M3:"안녕 윌리.»
유료 부스 윌리:"안녕하세요,안녕하세요?»
M3:"여기에 달러 이십오,그리고 자신을 섹스 이동합니다.»
톨 부스 윌리:"다,이 개새끼야! 병 뚜껑에 목을 조르길 바라 똥 먹어! 내 똥을 먹어!»
넬슨 주교:"안녕하세요 윌리. 만나서 반가워요»
유료 부스 윌리:"아,넬슨 주교. 만나서 반가워요 그건 꽤 있었다
저번에 설교하셨잖아요»
넬슨 주교:"이봐,난 최선을 다한다.»
톨 부스 윌리:"25 달러,비숍.»
넬슨 주교:"25 달러,윌리. 그 같은 가격이 아닌가
네 엄마가 입으로 해달라고 하셨어 이 개새끼야!?»
톨 부스 윌리:"오! 하나 더 있어,이 망할'무성한! 그것은 아니다
내 잘못 바텐더가 어제밤에 널 자른 거야 이 개새끼야!»
M5:"안녕!»
톨 부스 윌리:"그럼 헤이!»
M5:"그래,당신은 돈을 원하는,또는 나 그냥 밀어 분기
직접 엉덩이 지방!?»
유료 부스 윌리:"글쎄,난 이미 당신이 빌어 먹을 하나를 들었어요'
냉혹한 놈! 옥수수나 빨아라 이 개새끼야!»
F2:"안녕.»
톨 부스 윌리:"오,안녕하세요. 잘 지냈어?»
F2:"좋아,고마워. 얼마나 드실래요?»
유료 부스 윌리:"당신을 위해,그것은 달러 이십오입니다.»
F2:"여기 야.»
F2:"감사합니다.»
톨 부스 윌리:"안녕! 이봐! 여보! 영수증 한 장 드릴까요
그거요?»
F2:"아,나는 거의 잊었다. 정말 고마워요»
유료 부스 윌리:"그리고 여기 있습니다.»
F2:"음,당신은 당신이 그것을 서명 할 수 있다고 생각하십니까?»
톨 부스 윌리:"오,어. 서명해요?»
F2:"그래,유료 부스 윌리가 여기에 있었다 서명합니다.»
톨 부스 윌리:"그래,그래. 그건 그렇고,이건 뭐에 쓰는거야?»
F2:"그냥 내가 가장 큰 만난 내 친구에 대한 증거를 가질 수있다
아주 작은 좆을 생포해 당신은 이해합니다.»
유료 부스 윌리:"젠장,이 망할 놈아! 난 씨발'씨발'거 야
너랑 네 레즈비언 생선을 먹는 친구들 앞에서
엄마들! 죽어,이년아! 부스에서 나갈게!"[열기
부스 밖으로 문 그리고 뛰기]
톨 부스 윌리:"우오! 내 다리!»
M6:"안녕! 당신은 유료 부스 윌리을 통해 실행!»
M7:"오마이갓! 나는 항상 이상 실행하는 것이 좋을 것이 무엇인지 궁금 해서요
말라 꼬꼬맹이 좆바위꾼»
톨 부스 윌리:"왜 좆같은 새끼야. 전부 다 들었어
말씀 예어 말!
이 망할 다리가 치유되면,난 너희들에게 새로운 걸 차버릴 거야.
등신들!