Aime Doniat — Qui m'aurait dit 가사 및 번역
이 페이지에는 Aime Doniat의 노래 "Qui m'aurait dit"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Lorsque tu passas par un clair matin
Le minois rieur, le regard mutin
Attirée soudain par ton frais sourire
Je pris comme toi le même chemin
Bientôt, gentiment, nous allions tous deux
Bras dessus dessous en vrais amoureux
Ah, ce matin-là, qui aurait pu dire
Qu’un jour je serais par toi malheureuse?
Lorsqu’en riant je te jurais
Que je t’aimais à la folie
Qui m’aurait dit que tu tiendrais
Autant de place dans ma vie?
Je m’amusais de mon serment
Et ne pensais t’aimer qu'à peine
Qui m’aurait dit qu’un jour pourtant
Tu me ferais tant de peine?
Ah ! Qu’ils étaient beaux, tes jolis grands yeux
Tes yeux si profonds et si langoureux
Ton regard troublant comme une caresse
Semblait refléter tout l’azur des cieux
Ah ! Qu’il faisait bon dormir doucement
Dans tes petits bras, dans tes bras d’enfant
Pouvais-je penser que tant de tristesse
Si vite suivrait tant d’enchantement?
Qui m’aurait dit que tes grands yeux
Au regard tendre et si candide
Cachaient un cœur malicieux
Un cœur de femme, un cœur perfide?
Qui m’aurait dit que de ta main
Ta main si douce et si fragile
Tu briserais sans un chagrin
Ma pauvre âme trop docile?
가사 번역
당신은 맑은 아침을 통해 갈 때
웃는 미노아,변이스러운 시선
당신의 신선한 미소에 의해 갑자기 끌리는
너와 같은 길을 택했어
곧,친절하게,우리는 모두 가고 있었다
하향식 팔에 실제 연인
아,그날 아침,누가 말할 수 있었는지
어느 날 나는 당신과 함께 불행 할 것인가?
내가 웃었을 때 나는 당신에게 맹세했다
널 미치도록 사랑했다고
누가 당신이 개최 거라고 말했을 것
내 삶에 너무 많은 공간?
난 내 맹세와 함께 재미 있었다
널 거의 사랑하지 않을 줄 알았어
언젠간
날 너무 아프게 할 거야?
아! 그들이 아름다웠다는 것을,당신의 꽤 큰 눈
눈이 너무 깊고 쇠약해
애무만큼 골치 아픈 표정이군
하늘의 푸른 빛을
아! 부드럽게 잘 수 있다는 것을
당신의 작은 팔,당신의 아이의 팔에
나는 너무 많은 슬픔을 생각할 수 있을까
그래서 곧 너무 많은 매력을 따를 것인가?
누가 당신의 큰 눈을 나에게 말했다 것
와 부드러운 솔직한 모습
숨겨진 장난꾸러기 심장
여자의 심장,위험한 심장?
누가 당신 손에서 그 말을 했겠어요
당신의 손이 너무 부드럽고 깨지기 쉬운
당신은 슬픔없이 깰 것입니다
내 불쌍한 영혼이 너무 유순?