Alain Souchon — Saute En L'air 가사 및 번역

이 페이지에는 Alain Souchon의 노래 "Saute En L'air"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Il est lourd, le pesant passant.
Aussi le sont les éléphants.
Qui donc appuie les hommes sur le goudron?
Leurs daisies suivent en r’gardant l’effet qu’elles font.
Qui a mis de l'équateur au pôles,
Ce colis qu’on a sur les épaules?
Est-ce que c’est le ciel, le couvercle àBaudelaire,
Qui nous aplatit, nous plaque par terre.
J’ai tout compris. C’est une horreur.
La terre est un aspirateur
Qui veut not’corps, l’aspire, l’espère.
Elle te désire. Te laisse pas faire.
Saute en l’air…
Puisqu’on s’enfonce dans la poussière,
Inexorablement, p’tit frère,
Saute en l’air…
Donne-moi la main, puisque t’as peur,
Mon p’tit kangourou, ma p’tite sњur,
Saute en l’air, saute en l’air…
On fait des efforts musculaires
Pour se sauver de cette carnassière.
Attrape les plafonds, touche les globes.
Pour pas qu’la terre te mange, te gobe.
Saute en l’air…
Frais mimosa,
Gazon si doux,
C’est pas pareil dessus, dessous.
Jésus gobés'est pas laisséfaire.
Il a sauté, hop ! àtoi d’faire.
Saute en l’air…
Saute en l’air…

가사 번역

그것은 통과 무게,무겁습니다.
코끼리도 마찬가지야
누가 타르에 있는 남자들을 압박해요?
그들의 데이지는 그들이 만드는 효과를 유지하여 따릅니다.
적도에서 폴란드로,
우리가 어깨에 가지고 있는 그 포장?
하늘과 뚜껑 충실한 것,
우리를 평평 누가,땅에 우리를 넣습니다.
나는 모든 것을 이해합니다. 그것은 공포입니다.
지구는 진공 청소기입니다
누가 우리 몸을 원하는,그것을 희망한다.
널 원해 너한테 다가가지 못하게 해
공중에 점프…
우리가 먼지에 침몰하기 때문에,
가차없이,동생,
공중에 점프…
무서워하니까 손 이리 내,
내 캥거루,내 작은 물론,
공중에 점프,공기에 점프…
우리는 근육 노력을
이 육식 동물에서 자신을 저장합니다.
천장을 잡고,글로브를 터치하십시오.
그래서 지구는 당신을 먹지 않습니다,그것은 당신을 먹는다.
공중에 점프…
신선한 미모사,
그래서 부드러운 잔디,
밑에 있는 건 달라
예수님은 그것을 할 수 없습니다.
뛰어내렸어,뛰어! 당신은 그것을 할 수 있습니다.
공중에 점프…
공중에 점프…