Александр Башлачёв — Песня о родине 가사 및 번역

이 페이지에는 Александр Башлачёв의 노래 "Песня о родине"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Говорила о нем так, что даже чесался язык.
Не артист знаменитый, конечно, но очень похожий.
Молодой, холостой, в общем, с виду хороший мужик.
Только как же, мужик ведь — какой он хороший?
Он к утру приходил на рогах и клонился как штык.
А она, уходя по утрам, укрывала рогожей.
И сегодня, шагая с работы, сказала: — Хороший мужик.
— Ой, да брось ты, мужик ведь — откуда хороший?
И пила свою чашу и горькую стопку до дна.
Только тем и ломила хребты с недоноскою ношей.
— Не сердись, ты хороший мужик, — утешала она.
И он думал: — Гляди-ка, мужик я, а все же хороший.
И на бранное ложе сходила как на пьедестал.
Лишь слегка задыхалась. Да нет же! Дышала как юная лошадь.
Ну, а он еще спал. Жаль, конечно. Да видно устал.
— Ну, а ты как хотела? Мужик ведь — и сразу хороший.
Подметала свой пол белой ниткой да прям сквозь толстый ватин.
Чтоб не лечь натощак, до рассвета на кухне курила.
— Ты хороший мужик, — кружевами его паутин
Перепутала все, говорила и боготворила.
И однажды, сорвав ее швы да с изнанки судьбы —
Да клочками резина и вата, да клочьями кожа —
Он схватил и понес на руках, как на дыбу, поставил ее на дыбы.
Только крикнуть успела: — Мужик он и вправду хороший!
Не Варвара-краса, да не курица-Ряба.
Не артистка, конечно, но тоже совсем не проста.
Да Яга не Яга, лишь бы только хорошая баба.
И под мышку к ней влез и уснул, как за пазухой у Христа.
Холостые патроны да жены про всех заряжены.
Он по ней, как по вишне, поет над кудрявой ольхой.
Так и поняли все, что мужик он хороший. Груженый.
Ну, а вы как хотели? Мужик ведь — с чего бы плохой?

가사 번역

그녀는 그녀의 혀가 가려운 방법으로 그에 대해 이야기했다.
아니 유명한 예술가,물론,하지만 매우 유사.
젊은 싱글,일반적으로 잘 생긴.
만 어떻게,결국 사람-그는 얼마나 좋은?
그는 뿔에 아침에 와서 총검처럼 굴었다.
그녀가 아침에 떠날 때,그녀는 매팅으로 덮여 있었다.
그리고 오늘,직장에서 걸어,그녀는 말했다:"좋은 사람.
"오,이봐,친구,어디서 좋은 사람입니까?"
그리고 그녀는 그녀의 컵과 그녀의 쓴 유리를 바닥에 마셨다.
그게 내가 조기 짐을 짊어지게 만든 유일한 방법이야
"화내지 마,당신은 좋은 사람이야,"그녀는 말했다.
그리고 그는 생각:—봐,난 좋은 사람이야.
그리고 전조 침대에 받침대에 내려.
그녀는 약간 숨을 안 쉬었다. 안 돼! 그녀는 젊은 말처럼 숨을 쉬었다.
글쎄,그는 여전히 자고 있었다. 유감,물론. 피곤해
-뭘 원했어?"모든 후 남자-즉시 좋은 하나.
나는 흰색 스레드와 바로 두꺼운 타격을 통해 내 바닥을 휩쓸었다.
빈 위장에 잠자리를 피하려고,나는 새벽까지 부엌에서 훈제.
-넌 좋은 사람이야.
혼란 모든 것을 이야기하고 숭배했다.
그리고 어느 날,그녀의 솔기를 찢어 네 운명의 잘못된 측면에서 —
고무와 목화,가죽의 예 스크랩 —
그는 그것을 집어 들고 그의 팔에 그것을 운반,그것은 랙에 있었던 것처럼,그 뒷다리에 설정.
난 그냥 비명을 지를 시간이 있었다—-그는 정말 좋은 사람입니다!"
바르바라 크라사는 아니지만 치킨 라이바는 아닙니다.
아니 예술가,물론,또한 간단하지.
그래,마녀는 마녀가 아니야 좋은 여자라면 말이야
그리고 그는 그녀의 팔 아래 기어와 그리스도의 가슴처럼 잠 들었다.
공백과 아내는 모두로드됩니다.
그는 체리 나무처럼 곱슬 고원 위에 노래.
그래서 모든 사람들이 그가 좋은 사람이라는 것을 이해했다. 라덴.
뭐,뭘 원했어? 결국 남자-왜 나쁜 것?