Александр Иванов — Над колокольнями 가사 및 번역
이 페이지에는 Александр Иванов의 노래 "Над колокольнями"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Быть может, не осознаю,
Душою в облаках летаю,
Ногами на земле стою
Быть может, это наваждение,
Так пусть мне птицы объяснят —
Зачем земное притяжение,
Зачем земное притяжение,
Зачем земное притяжение,
Так держит за ноги меня?
Мне стало это часто сниться —
Что, землю оттолкнув слегка,
Я улетаю, словно птица,
И поднимаюсь в облака,
И снова головокружение,
И виновата вновь весна,
Но знаю — это притяжение,
Я знаю, это притяжение,
Я знаю, это притяжение,
Явленье скучное весьма:
А над колокольнями птицы летят,
А над колокольнями птицы летят,
Из северных мест в тёплые страны кочуют…
И нет им преград, летят, куда захотят —
Пока не подстрелят их или не окольцуют!
Я знаю, это так прекрасно —
Лететь, как птица, над землёй,
Но кто-то скажет: «Всё напрасно»,
И посмеётся надо мной:
Ещё чуть-чуть, ещё мгновение,
И сердце бьёт в грудную клеть,
Но вновь земное притяжение,
Но вновь земное притяжение,
Но вновь земное притяжение
Мне не даёт никак взлететь!
А над колокольнями птицы летят,
А над колокольнями птицы летят,
Из северных мест в тёплые страны кочуют
И нет им преград, летят, куда захотят —
Пока не подстрелят их или не окольцуют!
Пока не подстрелят их или не окольцуют…
가사 번역
어쩌면 나는 모른다
구름 속에 영혼이 날아,
내 발은 땅에
어쩌면 그것은 강박 관념입니다,
그러니 새들이 설명해줘 —
왜 지구의 중력,
왜 지구의 중력,
왜 지구의 중력,
내 다리를 이렇게 잡고?
나는 그것에 대해 많은 꿈을 시작했다 —
뭐,지구를 조금 멀리 밀어서,
나는 새처럼 멀리 비행,
구름 속으로 들어가,
그리고 다시 현기증,
그리고 다시 봄은 비난하는 것입니다,
그러나 나는 그것이 매력이라는 것을 안다,
나는 그것이 매력이라는 것을 안다,
나는 그것이 매력이라는 것을 안다,
현상은 매우 지루:
그리고 벨 타워 위에 새가 비행,
그리고 벨 타워 위에 새가 비행,
북부 장소에서 따뜻한 국가 로밍에…
그리고 그들에게 장벽이 없다,그들은 원하는 목적지 비행 —
당신이 그들을 쏠 때까지 또는이 방법으로 결혼을하지 않습니다.
너무 아름답다는 거 알아 —
땅 위의 새처럼 날아라,
그러나 누군가가 말할 것이다:"모든 헛된",
그리고 날 웃어:
조금만 더,조금만 더,
그리고 심장 박동에서 가슴 케이지,
그러나 다시 지구의 중력,
그러나 다시 지구의 중력,
그러나 다시 지구의 중력
나는 비행 할 방법을 제공하지 않습니다!
그리고 벨 새 비행,
그리고 벨 타워 위에 새가 비행,
북부 장소에서 따뜻한 국가 로밍에
그리고 그들에게 장벽이 없다,그들은 원하는 목적지 비행 —
당신이 그들을 쏠 때까지 또는이 방법으로 결혼을하지 않습니다.
당신이 그들을 촬영하거나,이 방법으로 결혼하지 때까지…