Александр Новиков — Улю-лю 가사 및 번역
이 페이지에는 Александр Новиков의 노래 "Улю-лю"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Как ни крути, а была с приблатненным оттеночком,
Песня любая, и ветер пьянил, как вино.
И целовала меня синеглазая девочка.
Как это было давно… Было давно.
Девочка милая, первая в мире красавица,
Тонкая, хрупкая, даже капризная, но…
Ради нее так хотелось пропеть и прославиться.
Как это было давно… Было давно.
Шепотом ей вслед повторял я это:
Я тебя люблю… Я тебя люблю.
Но вдогонку мне отвечало эхо:
— Улю-лю…Улю-лю…Улю-лю…
Эти слова на ветру — будто лодки бумажные —
Волны кидали наверх и топили на дно,
И на прощанье рукой помахала однажды мне.
Как это было давно… Было давно.
Звезды, луна, фонари сговорились зажмуриться,
Или в глазах моих стало бездонно темно?
И опустела земля на сиреневой улице.
Как это было давно… Было давно.
Шепотом ей вслед повторял я это:
Я тебя люблю… Я тебя люблю.
Но вдогонку мне отвечало эхо:
— Улю-лю…Улю-лю…Улю-лю…
Шепотом ей вслед повторял я это:
Я тебя люблю… Я тебя люблю.
Но вдогонку мне отвечало эхо:
— Улю-лю…Улю-лю…Улю-лю…
— Улю-лю…Улю-лю…Улю-лю…
가사 번역
어쨌든,그것은 창백한 색조로했다,
어떤 노래든 바람이 와인만큼 취했다
그리고 파란 눈 소녀는 나에게 키스했다.
얼마나 오래 전에...
이 소녀는 귀여운,세계 최초의 아름다움,
얇고,깨지기 쉬운,심지어 변덕,하지만…
그녀를 위해,나는 노래와 유명되고 싶어.
얼마나 오래 전에...
그 후 속삭임으로 반복했어:
사랑해,사랑해
그러나 에코는 나에게 대답했다:
-울루-루-물류류-리우-물류류-리우…
바람이 부는 이 말은 서류상 배 같이 입니다 —
파도는 위로 던져지고 바닥에 침몰되었다,
그녀는 어느 날 나에게 작별 인사를 흔들었다.
얼마나 오래 전에...
별,달,등불이 눈을 감고 공모했다,
또는 내 눈은 헤아릴 수없는 어두운되었다?
라일락 거리의 땅은 비어 있었다
얼마나 오래 전에...
그 후 속삭임으로 반복했어:
사랑해,사랑해
그러나 에코는 나에게 대답했다:
-울루-루-물류류-리우-물류류-리우…
그 후 속삭임으로 반복했어:
사랑해,사랑해
그러나 에코는 나에게 대답했다:
-울루-루-물류류-리우-물류류-리우…
-울루-루-물류류-리우-물류류-리우…