Александр Розенбаум — А может, не было войны... 가사 및 번역
이 페이지에는 Александр Розенбаум의 노래 "А может, не было войны..."의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
А может, не было войны…
И людям все это приснил_ось:
Опустошенная земля,
Расстрелы и концлагеря,
Хатынь и братские могилы?
А может, не было войны,
И у отца с рожденья шрамы,
Никто от пули не погиб,
И не вставал над миром гриб,
И не боялась гетто мама?
А может, не было войны,
И у станков не спали дети,
И бабы в гиблых деревнях
Не задыхались на полях,
Ложась плечом на стылый ветер?
Люди, одним себя мы кормим хлебом,
Одно на всех дано нам небо,
Одна земля взрастила нас.
Люди, одни на всех у нас дороги,
Одни печали и тревоги,
Пусть будет сном и мой рассказ.
Пусть будет сном и мой рассказ…
А может, не было войны?
Не гнали немцев по этапу,
И абажур из кожи — блеф,
А Муссолини — дутый лев,
В Париже не было гестапо?
А может, не было войны?
И «шмайсер» — детская игрушка,
Дневник, залитый кровью ран,
Был не написан Анной Франк,
Берлин не слышал грома пушек?
А может, не было войны,
И мир ее себе придумал?
…Но почему же старики
Так плачут в мае от тоски? -
Однажды ночью я подумал.
…А может, не было войны,
И людям все это приснилось?..
가사 번역
아니면 전쟁이 아니었을지도…
그리고 사람들은 모든 것을 꿈:
황량한 땅,
실행 및 수용소,
카틴과 집단 무덤이요?
아니면 전쟁이 아니었을지도,
그리고 아버지는 태어날 때부터 흉터가 있어요,
아무도 총에 의해 살해되지 않았다,
그리고 버섯은 세계 위에 상승하지 않았다,
엄마는 게토를 두려워하지 않았니?
아니면 전쟁이 아니었을지도,
그리고 아이들은 직기에 잠을 자지 않았다,
그리고 파괴 마을에 여성
현장에서 질식하지 않았습니다,
차가운 바람으로 어깨에 어깨?
사람들,우리는 빵으로 자신을 먹이,
모든 것은 하늘로 우리에게 주어진다,
한 지구가 우릴 불러왔어
사람들,우리의 모든 도로에 혼자,
오직 슬픔과 걱정,
내 이야기는 꿈이 될 수 있습니다.
내 이야기는 꿈이 될 수 있습니다…
아니면 전쟁이 없었을까요?
무대에서 독일놈들을 운전하진 않았어,
그리고 가죽 갓 허풍이다,
그리고 무솔리니는 부풀어 오른 사자,
파리에 게슈타포는 없었어요?
아니면 전쟁이 없었을까요?
그리고"슈메이저"-어린이 장난감,
혈액에 흠뻑 일기.,
안네 프랑크에 의해 작성되지 않았습니다,
베를린은 총의 천둥 소리 못 들었어?
아니면 전쟁이 아니었을지도,
그리고 세계는 자신을 위해 그것을 발명?
...하지만 왜 같은 노인
그래서 갈망 월 울고? -
어느 날 밤 나는 생각했다.
...또는 어쩌면 전쟁이 없었다,
사람들이 이 모든 꿈을 꿨나요?..