Алёна Апина — Ты всё-таки уехал 가사 및 번역

이 페이지에는 Алёна Апина의 노래 "Ты всё-таки уехал"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Как стало пусто и тоскливо вдруг.
Вокруг души сомкнулся черный круг,
Которому нет края и конца.
И вырваться так трудно из кольца.
Кольцо, что одиночеством зовут,
И где, отныне, будет мой приют.
И не ищу я в темноте огня,
Поскольку рядом больше нет тебя.
Ты все-таки уехал от меня.
Я ночь, теперь, не отличу от дня.
Я свет, теперь, не отличу от тьмы,
Весну — от лета, осень — от зимы.
Ты все-таки уехал от меня.
Я ночь, теперь, не отличу от дня.
Я свет, теперь, не отличу от тьмы,
Весну — от лета, осень — от зимы.
Как стало пусто и тоскливо вдруг.
Вокруг души сомкнулся черный круг.
И не ищу я в темноте огня,
Ты все-таки уехал от меня.
Ты все-таки уехал от меня.
Я ночь, теперь, не отличу от дня.
Я свет, теперь, не отличу от тьмы,
Весну — от лета, осень — от зимы.
Ты все-таки уехал от меня.
Я ночь, теперь, не отличу от дня.
Я свет, теперь, не отличу от тьмы,
Весну — от лета, осень — от зимы.
Я свет, теперь, не отличу от тьмы,
Весну — от лета, осень — от зимы.

가사 번역

갑자기 빈 슬픈 된 바와 같이.
검은 원은 영혼 주위에 폐쇄,
끝이 없어
반지에서 나가기가 너무 힘들어
외로움을 느끼는 반지를,
이제부터 내 쉼터가 될 거야
난 어둠속에서 불도 안 피워,
왜냐면 당신은 더이상 주변에 없으니까
결국 날 떠났잖아
오늘부터 밤에는 말할 수 없어요
이제 어둠으로부터 빛을 말할 수 없다,
봄-여름,가을-겨울에서.
결국 날 떠났잖아
오늘부터 밤에는 말할 수 없어요
이제 어둠으로부터 빛을 말할 수 없다,
봄-여름,가을-겨울에서.
갑자기 빈 슬픈 된 바와 같이.
검은 원은 영혼 주위에 마감했다.
난 어둠속에서 불도 안 피워,
결국 날 떠났잖아
결국 날 떠났잖아
오늘부터 밤에는 말할 수 없어요
이제 어둠으로부터 빛을 말할 수 없다,
봄-여름,가을-겨울에서.
결국 날 떠났잖아
오늘부터 밤에는 말할 수 없어요
이제 어둠으로부터 빛을 말할 수 없다,
봄-여름,가을-겨울에서.
이제 어둠으로부터 빛을 말할 수 없다,
봄-여름,가을-겨울에서.