Alessandro mannarino — Il Pagliaccio 가사 및 번역
이 페이지에는 Alessandro mannarino의 노래 "Il Pagliaccio"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Giocoleria numero 1,
mo ce stò e mo nun sò nessuno.
Giocoleria numero 20,
me sò rimasti quattro denti.
E' grave: sò 'n pagliaccio, lavoro col sorriso,
ma è meglio 'na mezza risata vera
che 'na dentiera tutta intera… certi colleghi!
Il mio è un lavoro a perde, a fasse male:
se uno casca per la strada, certe scene.
.'portate i sali, portate i tabacchi, portate i cerotti';
se casco io… niente cerotti, niente lutti,
me battono le mani, ridono tutti, belli…
e quel signore col cappio al collo
che dice in giro che è una cravatta.
E quella signorina biondina, carina col macigno sulla schiena
che dice in giro che è uno zainetto…
signorina c’hai quarant’anni,
lo sanno tutti che le scuole l’hai finite da un pezzo:
cambia scusa, scusa… cambia scusa.
Scusa!
Nun ce posso fa niente,
come qualcosa va storta o va perduta,
mi esce fuori una battuta.
So 'n pagliaccio, faccio quello che faccio,
nun me 'mpiccio nell’impaccio…me sò 'mpacciato.
Se me spaccio è p' er carpaccio.
So 'n pagliaccio da quando raccolsi un nudo bruco,
un verme della nuda terra
e lo diedi alla nuda contorsionista che lo ha preso,
l’ha 'nfioccato, l’ha contorsionato ed il nudo bruco è diventato…
un farfallone.
Lo porto sempre al collo il farfallone,
oggetto tessile della mia sicurezza,
sintomatico orpello del pagliaccio sicuro…
metti caso, sò sicuro.
Metti caso fanno un’attacco chimico, biologico, battereologico, aerografo…
metti caso… c'ho la palla sopra al naso.
Metti caso una mia amica tanto buona, tanto cara,
tanto amica parta per l’ultimo viaggio
e mi venga a dare l’ultimo addio tutta commossa…
gliè do la mano con la scossa:
'nun piagne, che fa corto circuito, ridi, ridi… devi ride'.
Passa un leone e c’ho lo scarpone.
Passa un uccello e c’ho il cappello: 'falla c’ho il cappello'.
E quella volta che la nuda contorsionista se n'è andata,
nuda, a giocare con la proboscide del domatore di elefanti…
me sò passato 'n po' de trucco e ho tirato avanti.
'Solo sorrisi, tutto lo spettacolo non una lacrima, non un dolore…
al massimo qualche spruzzatina d’acqua dal fiore di plastica
che c’avevo sopra al cuore'.
Sò insensibile?! No no no.
Sò razionale?! No no.
Sò amorale?! No.
Signori miei, io nun posso piagne per questioni di sicurezza nazionale.
Che se me metto a piagne io…
Se io me metto a piagne…
Se io me metto a piagne io…
S’allagherebbe tutta Roma, te porterei in gondola a piazza Navona…
S’allegherebbe pure er deserto e la Sfinge nuoterebbe in mare aperto…
S’allagherebbe l’universo, er firmamento brillerebbe da sommerso…
S’allagherebbe er paradiso cor pianto mio…
E sò 'n pagliaccio, mica Dio.
가사 번역
저글링 번호 1,
난 여기 있고 아무도 아니야
저글링 번호 20,
이빨 네 개밖에 안 남았어
그것은 심각:나는 광대 해요,나는 미소와 함께 작동합니다,
그러나 그것은 더 낫다'나 반 진정한 웃음
이 얼마나 완전한 틀니... 일부 동료!
내 것은 잃는 직업,상처:
하나는 거리에서 떨어지는 경우,특정 장면.
.'소금 가져와,담배 가져와,패치 가져 오기';
내가 떨어지면.. 반창고도,애도도 없어,
나는 내 손을 박수,모두가 아름다운 웃음…
그리고 목에 올가미를 가진 그 신사
넥타이라고 누가 그래?
그리고 그 예쁜 금발 아가씨가 볼더 위에 그녀의 등
그 주위에 그것이 배낭이라고 말합니다…
아가씨,40 살이에요,
네가 한동안 학교를 그만두었다는 걸 모두가 알아:
변경 죄송합니다,죄송합니다 변경합니다.
죄송합니다!
나는 아무것도 할 수 없다.,
어떻게 뭔가 잘못 또는 손실,
농담이 나왔어
난 광대를 알아,내가하는 일을,
이런 일에 엮이기 싫어 impaccio...me 난 맞고 있어
팔리면 카르파치오야
나는 알몸 애벌레를 집어 들고 이후 n 광대를 알고있다,
벌거벗은 지구 한 웜
벌거벗은 곡예사한테 줬어요,
그는 그것을 뒤집고,뒤틀리고,벌거 벗은 애벌레가되었습니다…
나비 넥타이.
난 항상 내 목에 나비 넥타이를 착용,
내 안전의 섬유 개체,
증상 안전한 광대 반짝이…
입어봐,확실해
케이스를 만듭니다 공격 화학물질,생물학,세균학,에어브러시를 두십시오…
내 코 위에 공을 얻었다.
내 친구를 그렇게 좋은,너무 사랑하는 넣어,
그래서 많은 친구가 마지막 여행을 위해 떠난다
그리고 내 마지막 작별 인사를 와서,모든 이동…
나는 그의 손을 흔들:
수녀가 울어,그 단락,웃음,웃음... 웃어야 해
사자 패스와 나는 내 부팅이 있습니다.
새를지나 나는 모자를 가지고:'내가 모자를 만들'.
벌거벗은 곡예사가 떠났을 때,
벌거벗은 연주와 함께 코끼리 테이머의 코시…
화장도 안 하고 계속 했어요
웃어,쇼 전체가 찢어지지도 고통도…
대부분의 플라스틱 꽃에서 물 뿌리 몇
내 마음을 사로잡았다고'
내가 무신경한가?! 아니 아니 아니.
내가 이성적인가?! 아니,아니.
도덕?! 아니.
여러분,국가 안보에 대해 울 수 없습니다.
내가 울기 시작하면…
내가 울면…
내가 울면,울지…
그것은 모든 로마를 홍수 것,나는 곤돌라 나보나 광장으로 당신을 데려 갈 것이다…
그는 또한 광야에서 기뻐할 것이고,스핑크스는 열린 바다에서 수영 할 것입니다.…
침수로 그것은 어 곤경이 빛날 것,우주를 홍수 것입니다…
에르 파라다이스 코르 울음 내 'allagherebbe…
난 신이 아니라 광대야