Alexandre Poulin — Des ombres et des lanternes 가사 및 번역
이 페이지에는 Alexandre Poulin의 노래 "Des ombres et des lanternes"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
À la seconde où t’es rentrée
J’ai fait semblant de pas t’connaitre
J’ai joué le gars occupé
À regarder par la fenêtre
Toi, tu voulais bien jouer le jeu
Tu m’as sourie juste un peu
Et quand t’as traversé le resto
J’t’ai trouvé plus belle qu’en photo
Ça sentait la fausse première fois
Et pis les feelings maladroit
Mon alliance, cachée dans ma poche
Me faisait filer comme un croche
Au début c'était bizarre
Comme si on s’connaissait déjà
Et pis deux trois verres plus tard
On dérange à force de rire au éclat
Y’a de l'électricité dans l’air
Pis ça ben l’air qu’le courant passe
Au cœur de ma vie parenthèse
Électrochoc d'émotion rare
J’te regardait comme une étrangère
Et là quelque chose c’est allumé
C’est pas les mots, c’est la manière
Que nos yeux ont de se toucher
Quand les silences s'étiraient
C'était presque de la connivence
J’ai touché ta main par exprès
Quand ton pied a frôlé ma jambe
On avait juste assez bu Pour danser un slow à notre table
Comme le font les couples au début
Quand ils oublient qu’on les regarde
T’as mis ta tête, contre mon épaule
J’t’ai serrer plus fort dans mes bras
J’ai pris ton visage dans mes paumes
Senti mon cœur battre, sous mes doigts
Et puis tes lèvres, tout doucement
On fait le chemin qui mène aux miennes
J’ai fermé les yeux un instant
Pour pas me trahir d’un je t’aime
Le café s’est vidé
Le moment clé s’en vient
J’ai insisté pour payer
Tu vois, j’ai pas perdu la main
Si j’me retenais pas
J’nous louerais une chambre d’hotel
J’te prendrait direct sur les draps
Comme le font les amours rebelles
Mais on travaille les deux demain
Et la gardienne doit nous attendre
Quelque chose brille dans ta main
Te v’là qui remet ton alliance
Avant d’se fondre dans la routine
J’veux t’dire qu'à soir j’me suis souvenue
Que t’es si belle que j’hallucine
Même si desfois, j’te l’dit plus
Et en marchant, dans la rue sombre
Prend ma main, j’va tenir la tienne
On va reluire comme deux ombres
Qui se souviennent des lanternes
(Merci à Alexandre PaireHault pour cettes paroles)
가사 번역
집에 오자마자
널 몰랐다고 생각했는데
나는 바쁜 사람을 연주
창문 밖을 봐
게임을 원했잖아
방금 웃었어
식당을 지나갈 때
그림에서 당신보다 더 아름다웠죠
처음 가짜 냄새가 났어요
그리고 어색한 느낌 악화
내 반지,내 주머니에 숨겨진
날 크로쉐처럼 도망가게 만들었어
처음에 그것은 이상했다
우리가 이미 서로 아는 것처럼
그리고 두 세 안경 나중에
우리는 웃음 귀찮게
공중에 전기가 있어
하지만 전기가 작동하는 것 같습니다.
내 인생 괄호의 중심부
드문 감정의 전격
난 널 낯선 사람처럼 봤어
그리고 거기에 뭔가가 켜집니다
이 말은 아니다,그것은 방법입니다
우리의 눈을 만져야 한다고
침묵이 늘어 질 때
그것은 거의 묵인했다.
일부러 당신 손을 만졌어요
당신 발이 내 다리를 만졌을 때
우린 테이블 위에서 천천히 춤을 출 만큼 취했어
처음엔 부부처럼
그들이 잊었을 때 우리는 그들을 봅니다
당신은 내 어깨에 머리를 넣어.
나는 당신을 더 열심히 포옹
손바닥에 네 얼굴을 박았어
나는 내 손가락 아래,내 심장 박동을 느꼈다
입술에 부드럽게
우리는 내 길을 인도합니다
나는 잠시 내 눈을 감았다
나를 배신하지 않는 당신을 사랑
비워지는 커피
중요한 순간이오고있다
나는 지불에 주장
난 손 안 잃었어
내가 다시 개최하지 않은 경우
나는 우리에게 호텔 방을 임대 할 것입니다
이불 위에서 바로 갖다줄게
반군이 사랑하는 것처럼
하지만 우리 둘 다 내일 일하잖아
그리고 관리인은 우리를 기다려야합니다
뭔가 당신의 손에 빛난다
여기 당신의 반지를 온다
루틴에 병합하기 전에
그날 밤 기억난 걸 말해주고 싶어
넌 정말 아름다워서 내가 환각을 보는 거야
그렇지 않더라도,나는 당신에게 더 많은 것을 말할 것이다
그리고 어두운 길 아래로 걷기
내 손을 잡아요.내가 잡고 있을게요.
우리는 두 개의 그림자 처럼 반짝일 것입니다
누가 등불을 기억
(이 단어에 대한 알렉산드르 파이레호 덕분에)