Alfredo Zitarrosa — Coplas Orientales Por Cifra y Milonga 가사 및 번역
이 페이지에는 Alfredo Zitarrosa의 노래 "Coplas Orientales Por Cifra y Milonga"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
A la mujer cuando es buena
no hay plata con qué pagarle,
pero cuando sale mala,
no hay palo con qué pegarle.
Me subí arriba de un pino
por ver si te divisaba,
y como el pino era tierno,
al verme llorar, lloraba.
Cuando un pobre se enamora
y un rico se le atraviesa,
allá queda el pobrecito
rascándose la cabeza.
Si por pobre me desprecias,
yo te concedo razón:
Gaucho pobre y leña verde
se tiran para un rincón.
La mujer es como el diablo,
parienta del alacrán;
cuando ven al gaucho pobre
alzan la cola y se van.
La pena y la que no es pena,
todo es pena para mí;
ayer penaba por verte,
hoy peno porque te vi.
(Popular)
가사 번역
그녀가 착하 때 여자에게
그를 지불 할 돈이 없습니다,
그러나 그것이 나빠질 때,
그를 때릴 수 있는 방법은 없어.
나는 소나무 상승
널 찾을 수 있는지 보려고,
그리고 소나무는 부드러웠다,
나 자신이 우는 것을 보았을 때,나는 울고 있었다.
불쌍한 남자가 사랑에 빠지면
그리고 부자는 그것을 통해 간다,
가엾은 게 있어
머리를 긁적.
가난한 경우에 당신은 저를 경멸,
나는 당신에게 이유를 부여:
불쌍한 가우초와 녹색 나무
그들은 코너 자신을 던져.
이 여자는 악마 같다,
알라크란의 상대;
그들은 가난한 가우초을 볼 때
그들은 그들의 꼬리를 올리고 둡니다.
슬픔과 슬픔이 아닌 것,
그것은 나를 위해 모든 너무 나쁘다;
어제 만나뵈서 죄송해요,
오늘 미안해 널 봐서
(인기있는)