Alison Krauss — Bonita And Bill Butler 가사 및 번역

이 페이지에는 Alison Krauss의 노래 "Bonita And Bill Butler"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

I grew up in the scantling yards of Wheeling West Virginia
A wheelhouse cub looking for an open door
In the packet ways a Sweeney wed the keel of my Bonita
Just two months from her timbers til she moored
I paid the fare in billet on her maiden voyage to Vicksburg
And talked my way to hand the tiller on the course
In her planks I carved a notch and sealed the vow «Be my Bonita»
And her dowry was my life between the shores
I was born with rouging ways, and she steered me like a woman
From the port calls and the bawds that lead me stray
The calliope serenades, made the old towns come running
And the boys would gamble shards to pull her chains
The striker’s boast would fain me loss, about the wrecks the shoals were keeping
And how the old girl’s got poor Billy’s ransom saved
On the lake at Bistineau, she set the wharf at Dixie
With a thousand bales of cotton on her main
As the great raft disappeared, the watermark went sinking
And she was stuck right hard, a listing on the bank
With the furnace still a blaze, I stood my last upon her
Then climbed the prow and took a landsman’s trade
«A derelict now Milady» said the watch log I’ve concorded
«Have the bosun sound us eight bells for the change»
Cause I was born with rouging ways, and she steered me like a woman
From the port calls and the bawds that lead me stray
The calliope serenades, made the old towns come running
And the boys would gamble shards to pull her chains
And I would take to wider walks, so the gin I stopped a drinking
At three scores aloft this crooked frame
The striker’s boast would fain me loss, about the wrecks the shoals were keeping
And how the old girl’s got poor Billy’s ransom saved

가사 번역

난 웨스트 버지니아 바퀴 달린 야드에서 자랐어
조타실 새끼가 문을 열어다녀
패킷 방식으로는 스위니가 내 보니타의 용골과 결혼했어
그녀의 목장에서 불과 2 개월 그녀가 계류 될 때까지
빌렛의 처녀 항해에 돈을 지불했어 빅스버그로 가는 길에
경기에 킬러도 건네주고
그녀의 널빤지에서 나는 노치를 새겨 서약을 봉인"내 보니 타 수»
그리고 그녀의 지참금은 해안 사이의 내 인생이었다
나는 황삭 방법으로 태어나,그녀는 여자처럼 저를 조종
항구통화에서 나와 길 잃은 사람들을
칼리오페 세레나데(calliope serenades)는 올드 타운을 달리게 만들었습니다
그리고 소년은 그녀의 체인을 끌어 파편 도박을 것입니다
스트라이커의 자랑은 나를 잃게끔 만들었고,그 모래톱이 유지되던 난파선에 대해
그리고 그 늙은 여자가 빌리에게 몸값을 얼마나 잘 받았는지
비스티노 호수에서 딕시에 선창을 세웠어요
그녀의 주요 면 천 베일
위대한 뗏목이 사라 졌을 때 워터 마크가 침몰했습니다
그리고 그녀는 바로 열심히 갇혀 있었다,은행에 목록
용광로에 불꽃이 불덩이로,나는 그녀의 마지막 순간에 서 있었다
그리고 프로우를 올라가 육지의 무역을 이끌고
"지금 밀라 디는 죄수"시계 로그 나는 양보했습니다 말했다
"보순이 우리에게 변화를 위한 여덟 종의 소리를 내라"»
내가 황삭거리면서 태어나서 여자처럼 날 밀어붙였거든
항구통화에서 나와 길 잃은 사람들을
칼리오페 세레나데(calliope serenades)는 올드 타운을 달리게 만들었습니다
그리고 소년은 그녀의 체인을 끌어 파편 도박을 것입니다
더 넓은 산책도 하고 진으로 술을 끊었어요
세 점수가 비뚤어진 프레임을 위에
스트라이커의 자랑은 나를 잃게끔 만들었고,그 모래톱이 유지되던 난파선에 대해
그리고 그 늙은 여자가 빌리에게 몸값을 얼마나 잘 받았는지