Allan Sherman — Hungarian Goulash Number 5 가사 및 번역
이 페이지에는 Allan Sherman의 노래 "Hungarian Goulash Number 5"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
If you like Hungarian food,
They have a goulash which is very good.
Or if you wish a dish that’s Chinese,
Somewhere down in Column B there’s lobster Cantonese.
Enchiladas, that’s what people eat in Mexico.
Shish kebab is skewered, in Armenia you know.
Then there’s blubber, the favorite of the frigid Eskimo.
Such delicious dishes, no matter where you go.
Chicken cacciatore is Italian.
Kangaroo souffle must be Australian.
Mutton chops are definitely British.
Chicken soup undoubtedly is Yiddish.
Pumpernickel comes from Lithuania.
Hassenpfeffer comes from Pennsylvania.
Wiener schnitzel’s Austrian or German.
Kindly pass the sauerbraten, Herman.
Borscht is what they’re eating in the Soviet.
Wait, I think we’ve got some on the stove yet.
See the Mau Maus underneath the jungle sky.
Jolly Mau Maus, eating missionary pie.
Frenchmen eat a lot of bouillabaisse there.
Dutchmen eat a sauce called Hollandaise there.
Smorgasbord in Swedish is the winner.
In America it’s TV dinner.
So there you have one food from each land.
Each one delicious, each one simply grand.
Mix them all up, in one big mish mash.
And what have you got? Hungarian goulash!
가사 번역
헝가리 음식을 좋아하는 경우,
그들은 아주 좋은 goulash 있습니다.
또는 당신은 중국의 요리를 원하는 경우,
랍스터 광둥어 있는데
엔칠라다스,멕시코에선 그렇게 먹어요
시쉬 케밥이 꼬였어 아르메니아에서
그럼 그 쌀쌀맞은 에스키모가 제일 좋아하는건 블러버야.
그런 맛있는 요리,당신이 어디로 가든간에.
치킨 카치아토어는 이탈리아어입니다.
캥거루 수플은 호주인이어야합니다.
양고기 갈비는 확실히 영국인이다.
닭고기 수프는 의심 할 여지없이 이디시어이다.
리투아니아산 경련
하센프페퍼는 펜실베니아에서 왔어
위너 슈니첼은 오스트리아 또는 독일어입니다.
사우어브라튼 좀 줘,허먼
보르쉬트가 소련에서 먹는 거야
잠깐,아직 스토브에 있는 거 같아
정글 하늘 아래 마우 마우 참조.
졸리 마우 마우,선교사 파이를 먹고.
프랑스 사람들은 거기에 부일라 바이스를 많이 먹는다.
더치맨이 홀란데이즈라는 소스를 먹었어요
스웨덴의 요르가스보드가 우승자야
미국에서는 TV 만찬이야
그래서 당신은 각 땅에서 하나의 음식을 가지고 있습니다.
맛있는 각각의 하나,단순히 그랜드 하나.
하나의 큰 미시 매쉬,그들 모두를 섞는다.
그리고 당신은 무엇을 가지고? 헝가리 굴 라쉬!