Alvaro Amici — Nannì ('Na gita a li Castelli) 가사 및 번역
이 페이지에는 Alvaro Amici의 노래 "Nannì ('Na gita a li Castelli)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Guarda che sole
ch'è sortito, Nannì.
Che profumo de viole,
de garofoli e panzè.
Com'è tutto 'n paradiso!
Li Castelli so' così.
Guarda Frascati
ch'è tutto un soriso,
'na delizia, 'n'amore,
'na bellezza da incantà.
Lo vedi, ecco Marino,
la sagra c'è dell’uva.
Fontane che danno vino.
Quant’abbondanza c'è.
Appresso viè Genzano
co’r pittoresco Arbano.
Su, viette a divertì,
Nannì, Nannì.
Là c'è l’Ariccia,
più giù c'è Castello,
ch'è davvero 'n gioiello
co' quer lago da incantà.
E de fragole 'n profumo
solo a Nemi poi sentì.
Sotto quer lago un mistero ce sta,
de Tibberio le navi so' l’antica civirtà.
So mejo de lo sciampagna
li vini de 'ste vigne.
Ce fanno la cuccagna
dar tempo de Noè.
Li prati a tutto spiano
so' frutte, vign’e grano.
S’annamo a mette lì,
Nannì, Nannì.
È sera, e già le stelle
ce fanno 'n manto d’oro,
e le velletranelle
se mettono a cantà.
Se sente 'no stornello,
risponne un ritornello.
Che, viè' a sentì,
Nannì, Nannì.
Che, viè' a sentì,
Nannì, Nannì!
가사 번역
태양을 봐
즉,네,그것 뿐이다.
제비꽃의 향기,
카르네이션과 판제.
어떻게 모든'엔 낙원이야!
성들도 그걸 알아
시계 Frascati
즉 모든 소리소이다,
'na 기쁨,'n'사랑,
'매혹의 나 아름다움.
여기 마리노예요,
축제에는 포도가 있습니다.
와인을 주는 분수.
풍요로움이 무엇인지.
다음 비에르 겐자노
아르바노 그림.
어서,도적,
할머니,할머니
주술사잖아,
더 아래로 성,
진짜 보석이야
코'라고다 잉탄타를 원한다.
그리고 딸기 앤 향기
만 네미 다음 들었다.
언더 퀘어 호수 미스터리 ce sta,
티베리우스에서 온 이 배는 고대의 공민이다.
그래서 메조 드 로 시암파냐
이 포도원의 와인.
그들은 우리를 쪼그리고 앉게합니다.
노아의 시간을 줘
그냥 걸어다니면 돼
나는 과일,포도 나무와 밀을 알고있다.
거기서 만나자,
할머니,할머니
그것은 저녁,그리고 이미 별
우린 금멘틀을 하지,
그리고 벨레트라넬
그들이 노래하는 경우.
당신이 느끼는 경우에'아니오 스타넬로,
코러스에 응답.
즉,듣고 와서,
할머니,할머니
즉,듣고 와서,
할머니,할머니!