Amália Rodrigues — Fado Português 가사 및 번역

이 페이지에는 Amália Rodrigues의 노래 "Fado Português"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

O Fado nasceu um dia,
quando o vento mal bulia
e o cu o mar prolongava,
na amurada dum veleiro,
no peito dum marinheiro
que, estando triste, cantava,
que, estando triste, cantava.
Ai, que lindeza tamanha,
meu cho, meu monte, meu vale,
de folhas, flores, frutas de oiro,
v se vs terras de Espanha,
areias de Portugal,
olhar ceguinho de choro.
Na boca dum marinheiro
do frgil barco veleiro,
morrendo a cano magoada,
diz o pungir dos desejos
do lbio a queimar de beijos
que beija o ar, e mais nada,
que beija o ar, e mais nada.
Me, adeus. Adeus, Maria.
Guarda bem no teu sentido
que aqui te fao uma jura:
que ou te levo sacristia,
ou foi Deus que foi servido
dar-me no mar sepultura.
Ora eis que embora outro dia,
quando o vento nem bulia
e o cu o mar prolongava,
proa de outro veleiro
velava outro marinheiro
que, estando triste, cantava,
que, estando triste, cantava.

가사 번역

파도는 어느 날 태어났습니다,
바람이 심하게 불 때
그것은 연장 된 3 월입니다,
보트 벽에,
선원의 가슴에
슬픈 노래,
슬픈 노래
아,얼마나 아름다운,
내 조,내 마운드,내 계곡,
잎의,꽃,금의 과일,
V se 대 스페인 땅,
포르투갈의 모래,
눈 먼 눈을 눈물.
선원 입에
프리길의 배 범선,
고통 속에서 죽는 것,
욕망의 고통을 말한다
키스의 불타는 lbio 에서
그 공기 키스,아무것도,
공기,그리고 아무것도 키스.
나,안녕. 잘 가,마리아
당신의 방법으로 바로 그것을 유지
여기 당신 fao 맹세:
안 그러면 신성모독이여,
또는 그것은 봉사 한 신이었습니다
바다에 무덤을 줘
이제 다른 날에도 불구하고,보라,
때 바람이나 불리아
그것은 연장 된 3 월입니다,
다른 범선의 활
가려져 다른 선원
슬픈 노래,
슬픈 노래