Amália Rodrigues — La zarzamora 가사 및 번역

이 페이지에는 Amália Rodrigues의 노래 "La zarzamora"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

En el café de Levante, entre palmas y alegría
Cantaba la Zarzamora
Se lo pusieron de mote porque dicen que tenía
Los ojos como la mora
Le habló primero a un tratante, y olé
Y luego fue de un marqué
Que la llenó de brillantes, y olé
De la cabeza a los pié
Decía la gente que si era de hielo
Que si de los hombres se estaba burlando
Hasta que una noche, con rabia de celos
A la Zarzamora pillaron llorando
¿Qué tiene la Zarzamora
Que a todas horas llora que llora
Por los rincones?
Ella que siempre reía
Y presumía de que partía
Los corazones
«Lleva anillo de casao»
Me vinieron a desí
Pero ya lo había besao
Y era tarde para mí
Que publiquen mi pecao
Y el pesar que me devora
Y que tos me den de lao
Al saber del querer desgrasiao
Que embrujó a la Zarzamora
Que publiquen mi pecao
Y el pesar que me devora
Y que tos me den de lao
Al saber del querer desgrasiao
Que embrujó a la Zarzamora

가사 번역

손바닥과 기쁨 사이의 레반테 카페
그는 블랙 베리를 노래
그들은 그것을 그 후에 지었습니다.
블랙 베리 같은 눈
딜러랑 먼저 얘기했는데 냄새가 나서요
그리고 그것은 표적이었습니다
반짝임으로 가득차서 냄새가 났어요
머리에서 발가락에
사람들은 그것이 얼음 인 경우 말했다
만약 사람들이 조롱한다면
어느 날 밤,질투에 화가 나
블랙 베리는 울고 붙 잡혔다
블랙베리는 무엇을 가지고 있습니까
누가 울 때마다 울고
모퉁이에서?
그녀는 항상 웃었다
그리고 그는 떠난다고 자랑했다.
마음
"결혼 반지 착용»
데지에 왔어
그러나 나는 이미 그에게 키스했다.
그리고 그것은 나를 위해 늦었다
내 피카 오 게시
그리고 나를 삼켜 주는 슬픔
라오한테 기침해줘요
탈그라시아오를 원한다는 것
그 블랙 베리를 매혹
내 피카 오 게시
그리고 나를 삼켜 주는 슬픔
라오한테 기침해줘요
탈그라시아오를 원한다는 것
그 블랙 베리를 매혹