Among The Oak & Ash — The Housewife's Lament 가사 및 번역
이 페이지에는 Among The Oak & Ash의 노래 "The Housewife's Lament"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Last night in my dreams
I was stationed forever
On a far little rock in the midst of the sea
My one chance in life was a ceaseless endeavour
To sweep off the waves as they swept over me
All life is a toil, and love is a trouble
Beauty will fade and riches will flee
Pleasures they dwindle and price is the double
And nothing is as nothing should be
There’s too much of worrying
That goes to the bonnet
There’s too much of ironing that goes to the shirt
There’s nothing that pays for the time you waste on it
There’s nothing that lasts but the trouble of dirt
All life is a toil, and love is a trouble
Beauty will fade and riches will flee
Pleasures they dwindle and price is the double
And nothing is as nothing should be
In March it’s the mud it’s the slush in December
The midsummer breeze is loaded with dust
In Fall the leaves litter, a muddy September
Wallpaper rots and candlesticks rot
All life is a toil, and love is a trouble
Beauty will fade and riches will flee
Pleasures they dwindle and price is the double
And nothing is as nothing should be
All life is a toil, and love is a trouble
Beauty will fade and riches will flee
Pleasures they dwindle and price is the double
And nothing is as nothing should be
There’s nothing is as nothing should be
가사 번역
내 꿈에서 지난 밤
나는 영원히 주둔했다
바다 한가운데서 바위 위에
내 인생에서 한번의 기회는 끊임없는 노력이었다
그들이 나를 휩쓸 때 파도를 쓸어 버리기 위해
모든 삶은 고달픈데 사랑은 고난이야
아름다움은 사라지고 재물은 도망칠 것입니다
즐거움 그들은 줄어들고 가격은 두 배입니다
그리고 아무것도 할 필요가 아무것도 없다
걱정 너무 많이 있습니다
보닛 보닛
옷에도 다림질이 너무 많아
당신이 그것에 낭비 시간을 지불 아무것도 없다
하지만 먼지의 문제는 없습니다
모든 삶은 고달픈데 사랑은 고난이야
아름다움은 사라지고 재물은 도망칠 것입니다
즐거움 그들은 줄어들고 가격은 두 배입니다
그리고 아무것도 할 필요가 아무것도 없다
3 월엔 진흙이 12 월에 비자금이야
한여름 산들바람은 먼지로 적재됩니다
가을에는 잎 쓰레기,진흙 투성이 9 월
벽지 로트와 촛대는 썩음
모든 삶은 고달픈데 사랑은 고난이야
아름다움은 사라지고 재물은 도망칠 것입니다
즐거움 그들은 줄어들고 가격은 두 배입니다
그리고 아무것도 할 필요가 아무것도 없다
모든 삶은 고달픈데 사랑은 고난이야
아름다움은 사라지고 재물은 도망칠 것입니다
즐거움 그들은 줄어들고 가격은 두 배입니다
그리고 아무것도 할 필요가 아무것도 없다
아무것도 없어선 안 돼