A. L. Lloyd — Hard Tack 가사 및 번역
이 페이지에는 A. L. Lloyd의 노래 "Hard Tack"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
I’m a shearer, yes, I am, and I’ve shorn both sheep and lamb
From the Wimmera to the Darling Downs and back
And I’ve run a shed or two when the fleece was tough as glue
But I’ll tell you where I struck the 'ardest tack
I was down round Yenda way, killin' time from day to day
Till the big sheds started movin' further out
When I met a bloke by chance that I summed up at a glance
As a cocky from a vineyard round about
Now it seems he picked me too—well, it wasn’t hard to do
'Cause I had me tongs a-hangin' at me hip
«Well, I got a mob,» he said, «just about two hundred head
And I’d give a ten pound note to get the clip.»
I says, «Right, I’ll take the stand», it meant gettin' in me hand
And by nine o’clock we’d rounded up the mob
In a shed sunk in the ground with wine-casks all around;
And that was where I started on me job
I goes easy for a bit whilst me hand was gettin' fit
And by dinner time I’d done about a score
With the cockie pickin' up, and handin' me a cup
Of pinkie after every sheep I shore
Well, he had to go away about the seventh day
After showin' me the kind of casks to use
Then I’d do the pickin' up, and manipulate the cup
Strollin' round them wine-casks just to pick and choose
Then I’d stagger to the pen, grab a sheep and start again
With a sound between an 'iccup and a sob
And sometimes I’d fall asleep with me arms around a sheep
Worn and weary from me over-arduous job
And so six weeks went by, till one day, with a sigh
I shoved the dear old cobbler through the door
I gathered in the cocky’s pay, and staggered on me way
From the hardest flamin' shed I’d ever shorn
가사 번역
나는 양고기,양고기,양고기 모두 뿌리고 있습니다
와이메라에서 달링 다운스 그리고 다시
그리고 양털 접착제 힘든 때 창고 또는 두 가지를 실행했습니다
그러나 나는'가장 멋진 압정을 강타 어디 말해 줄 것이다
난 옌다항로를 따라 내려갔고 낮부터 낮까지 시간을 보냈지
큰 창고가 더 멀리 나오기 전까지
내가 한눈에 요약 한 우연히 놈을 만났을 때
약 한 라운드 포도원에서 건방진
지금은 그가 너무 나를 집어 것-글쎄,그것은 할 어렵지 않았다
내 엉덩이에 집게를 걸었거든
"글쎄,난 폭도를 얻었다"고 말했다,"단지 약 이백 머리
그리고 나는 클립을 얻기 위해 10 파운드 메모를 줄 것입니다.»
내가 말했죠,"맞아,내가 서 있을게"
9 시에 몹을 모아서
창고에 침몰하는 땅에 와인 통과 함께 모든 주위;
거기서 일하기 시작했죠
나는 손을 맞는'뻥하는 동안 조금 쉽게 간다
그리고 저녁 식사 시간에 나는 점수에 대해 할 것입니다
꼬꼬추 들고 컵 하나 건네줘
핑키의 모든 양 후 나는 해안
일곱째 날쯤에 떠나야 했어
나한테 이런 걸 보여줄 때
그런 다음 픽업 및 컵을 조작 할 것입니다
그 와인 한 통을 골라 골라 골라 고른다
펜에 비틀거려서 양 하나 잡고 다시 시작할 거야
Iccup 과 sob 사이의 소리와 함께
그리고 가끔은 양 팔 주위에 나와 함께 잠들 것입니다
내게서 착용과 지친 힘든 일
그래서 6 주동안 한숨을 쉬면서
내가 문을 통해 사랑하는 오래된 코블러를 밀었다.
나는 건방진 급여에 모여,그리고 나에게 길을 비틀 거렸다
불꽃처럼 타오르는 창고에서