Abigail Washburn — Great Big Wall In China 가사 및 번역

이 페이지에는 Abigail Washburn의 노래 "Great Big Wall In China"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

You can tell a flower to bloom
On the other side of the moon
But for you and me it’s hard to see her glory in the sun
Even if she climbs high into an ashen sky
A fading light for out of sight
will signal her blooming day
So a spaceship we must build
Set off from our window sill
The journey’s long to carry on, especially in the dark
Even if we ask a distant star where the blooming flowers are
She may shoot us back on her jumbled ray
To the land from whence we came
But from space we’ll see
They built a great big wall in China
Built it up to the pearly gates
I wanna land right beside her
Hither come what may
The storyteller stands
Upon the city gate and says,
«I too have seen a coming dream
I talked to stars
Got close to mars, and
Got shot back to where we are
I wish all could see what I have seen
The trembling light of a distant flower in the night»
They built a great big wall in China
Built it up to the pearly gates
Gotta take down the banner boys
Hope it’s not too late

가사 번역

당신은 꽃을 꽃 말할 수 있습니다
달 반대편
하지만 너와 나를 위해선 그녀의 영광을 태양 아래에서 보는 건 힘들어
잿빛 하늘에 올라도
보이지 않는 곳에 대한 페이딩 라이트
그녀의 피는 날 신호 것입니다
그래서 우주선을 만들어야 합니다
우리의 창턱에서 출발
이 여정은 오래오래,특히 어둠 속에서
우리가 먼 별에게 꽃 피는 곳을 물어봐도
그녀는 그녀의 뒤죽박죽 레이에 우리를 다시 촬영할 수 있습니다
우리가 온 곳으로부터
그러나 공간에서 우리는 볼 수 있습니다
그들은 중국에 있는 중대한 큰 벽을 건축했습니다
펄리 게이트로 지어졌어요
나는 그녀 바로 옆에 착륙하고 싶어
히더 올 수 있습니다 무엇
이야기꾼 스탠드
도시 문에 와 말한다,
"나는 너무 오는 꿈을 보았다
별들과 얘기했어요
화성에 가까워지고
우리가 있는 곳으로 다시 총을 맞았어요
나는 모든 내가 본 것을 볼 수 있으면 좋겠다
밤에 먼 꽃의 떨리는 빛»
그들은 중국에 있는 중대한 큰 벽을 건축했습니다
펄리 게이트로 지어졌어요
배너 소년들을 쓰러뜨려야 해
너무 늦지 않았기를 바랍니다