Abraham Mateo — Lanzalo 가사 및 번역

이 페이지에는 Abraham Mateo의 노래 "Lanzalo"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Quiero un mundo dibujado con Palomas de Picasso
con canciones de John Lennon en la punta de los labios.
Sigo aquí perdido en una ISLA,
todo lo que tengo es un papel.
Enviaré al mundo hoy un S.O.S
que decir en pocas líneas, no-lo-sé.
Lánzalo, que navegue pásalo!
que en las olas viaje la ilusión por UN MUNDO MEJOR
Lánzalo lo podemos intentar,
miles de botellas por el mar van llevando éste mensaje…
Lánzalo, lánzalo… lánzalo… woah, yeah!!!
He escuchado el canto de sirenas,
he visto de lejos naufragar
tantos sueños presos de la am-bi-ción,
que al fin, no sé si es mejor vivir aquí o allí.
Lánzalo, que navegue pásalo!
que en las olas viaje la ilusión por UN MUNDO MEJOR
Lánzalo lo podemos intentar,
miles de botellas por el mar van llevando éste mensaje…
Lánzalo, lánzalo… lánzalo… woah, yeah!!!
QUIERO UN MUNDO sin fronteras, sin banderas,
sin soldados disparando en las trincheras
a otros hombres asustados bajo leyes
de gobiernos pacifistas disfrazados
con oscuras ambiciones y sus cuentos tan baratos.
QUIERO UN MUNDO sin mentiras
que nos cuelan a diario poderosos que permiten
que se mueran mientras tanto,
sin escuela, medicinas, alimentos,
desahuciados alimentan la carrera de armamentos con descaro…
(QUIERO UN MUNDO sin prejuicios, sin racismo, más humano,
siendo todos tan iguales, el moreno y el más claro,
el que nace en esta tierra o el que llega de otro lado,
el que piensa de otra forma siempre a todos respetando…
QUIERO UN MUNDO dibujado con Palomas de Picasso,
con canciones de John Lennon en la punta de los labios,
con claveles en la boca de fusiles recortados,
con paisajes en los ojos de ese cielo limpio y claro…
QUIERO UN MUNDO sin los bosques por incendios arrasados
por los turbios intereses de unos cuantos desalmados,
sin basura sobre el agua de los ríos
que otros cuantos van vertiendo por
negocios sin remedio a su paso.)
Lánzalo, que navegue pásalo!
que en las olas viaje la ilusión por UN MUNDO MEJOR
Lánzalo lo podemos intentar,
miles de botellas por el mar van llevando éste mensaje…
Lánzalo, que navegue pásalo!
que en las olas viaje la ilusión por UN MUNDO MEJOR
Lánzalo lo podemos intentar,
miles de botellas por el mar van llevando éste mensaje…
Lánzalo, lánzalo… lánzalo… woah!!!
Lánzalo… woah… yeah!!!
Lázanlo…
Lánzalo… woah…
Sigo aquí perdido en una ISLA.

가사 번역

나는 피카소 비둘기와 함께 그려진 세계를 원한다
그의 입술 끝에 존 레논의 노래와 함께.
난 아직 여기 섬에 있어,
내가 가진 건 종이뿐이야
오늘 세상을 위해 성병을 보낼게
무슨 말을 해야 할지 모르겠어요
그것을 실행,그것은 항해를 통과하자!
그 파도에 대한 환상 더 나은 세계 여행
그것을 던져. 우리는 시도 할 수 있습니다.,
수천 병의 바다 건너에이 메시지를 전달…
던져,던져.. 그것을 던져... 와우,그래!!!
사이렌 소리가 들렸어요,
멀리서 난파선을 봤어요
이렇게 많은 갇힌 암비온의 꿈,
마침내,여기나 저기 사는 게 더 나을지 모르겠어.
그것을 실행,그것은 항해를 통과하자!
그 파도에 대한 환상 더 나은 세계 여행
그것을 던져. 우리는 시도 할 수 있습니다.,
수천 병의 바다 건너에이 메시지를 전달…
던져,던져.. 그것을 던져... 와우,그래!!!
나는 국경이 없는 세계를 원한다.,
참호에서 총을 쏘는 병사들은 없다.
법을 어겨서 두려워하는 다른 사람들에게
변장하는 평화주의 정부의
어두운 야망과 그들의 싼 이야기와 함께.
난 거짓말 없는 세상을 원해
우리가 허용 하는 매일 강력한 슬립
그동안에 죽게 내버려둬,
학교,약,음식 없음,
화로와 함께 퇴거 된 연료 군비 경쟁…
(나는 편견없이 더 인간 인종 차별주의없이 세계를 원한다,
어둡고 가벼운,
이 지구에서 태어난 자 또는 다른 쪽에서 온 자,
그렇지 않으면 항상 모두를 존중한다고 생각하는 사람…
나는 피카소 비둘기와 함께 그려진 세계를 원한다,
그의 입술 끝에 존 레논의 노래와 함께,
손질된 소총 입에 카네이션,
그 명확하고 깨끗한 하늘의 눈에 풍경…
불타서 숲 없는 세상을 원해
몇 가지 냉혹한 관심사에 의해,
물 위에 쓰레기 없음
다른 사람들을 위해 쏟아져
그 여파로 희망없는 사업.)
그것을 실행,그것은 항해를 통과하자!
그 파도에 대한 환상 더 나은 세계 여행
그것을 던져. 우리는 시도 할 수 있습니다.,
수천 병의 바다 건너에이 메시지를 전달…
그것을 실행,그것은 항해를 통과하자!
그 파도에 대한 환상 더 나은 세계 여행
그것을 던져. 우리는 시도 할 수 있습니다.,
수천 병의 바다 건너에이 메시지를 전달…
던져,던져.. 그것을 던져... 와우!!!
그것을 던져... 와우... 그래!!!
Lazanlo…
그것을 던져... wah…
난 아직 여기 섬에서 길을 잃었어