Adoniran Barbosa — No Morro Do Piolho 가사 및 번역
이 페이지에는 Adoniran Barbosa의 노래 "No Morro Do Piolho"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Quando chego lá no Morro do Piolho
As vizinha fica louca, os vizinho fica de olho. Charutinho pra cá,
charutinho pra lá, vem aqui colá
Só dá eu, nunca vi coisa igual
Me elegeram lá no Morro do Piolho, onde eu sou fundador
Com muitos votos eu ganhei a eleição, para vice foi eleito o
Panela de pressão. A Pafucinha foi queixa de mirô: «Como é que esse malandro
teve a consagração ?»
A Terezoca foi chamar o Trabucão, que com sua mocidade desconriu a tapeação
Eu, como sempre, acabei entrando bem. Êta nego sem vergonha, o Panela de
Pressão, esse negão, quando vê a coisa preta vai dizendo «sou inocente»,
não conhece mais ninguém
«Bãosis, a conversa está muito dus animadas, mas eu vou dar uma de Pirandela.
É como diz o deitado: 'Quando pobre come galinha, ou ele tá doente ou a
galinha'.»
가사 번역
내가 거기 가면 피올로도
이웃은 미친 간다,이웃은 눈을 유지합니다. 차루티뉴 여기,
샤루티뉴,콜라 이리 와
그냥 줘,나는 그런 것을 본 적이 없다
나는 거기 선출되었다 모로도 피올로,내가 설립자 인 곳
많은 투표로 나는 선거에서 승리,부통령은 선출 된
압력 밥솥. 파푸치나는 미로의 불만이었다:"이 악동 어떻게
봉헌 하셨나요?»
Terezoca 는 Trabucão 에 전화하는 것이 었습니다.이 말은 청년과 함께 tapeation 을 무시한 Trabucão 입니다
나는,언제나처럼,잘 점점 끝났다. 에스타 네고 뻔뻔한,냄비
압력,이 깜둥이,그가 검은 것을 볼 때"나는 결백 해요»,
너는 다른 사람을 모른다.
"Bãosis 는 대화가 매우 활발하지만,나는 피란델라를 줄 것이다.
이 거짓말 다운이 말한대로이다:'가난한 닭을 먹을 때,그는 아픈 중 하나 또는
치킨»