Ahmet Kaya — Rinna Rinnan Nay 가사 및 번역

이 페이지에는 Ahmet Kaya의 노래 "Rinna Rinnan Nay"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Melengecin dalında çifte sığırcık diley, çifte sığırcık
Ciğerime ateş değdi öley diley, öley gencecik, diley öley gencecik
Zehir pamuk ırgatlığı gavur gündelikcilik
Rinna-rinna-nay-nay, yüreğim bölündü lay
Damarlarım delindi, kan gider, kan gider
Melengecin dalında cifte saksağan diley, cifte saksağan
Boynumda dönüp batır öley diley şol kahpe devran, diley şol kahpe devran
Ağlarım bir yandan, kan kusarım bir yandan
Rinna-rinnan-nay-nay, ellerim kırıldı lay
Gözüm seli duruldu, kum gider, kum gider
Melengecin dalında çifte güvercin diley, çifte güvercin
Eğnimde göynek yok öley diley, ayağım yalın, diley ayağım yalın
Ölürsem kahrımdan ölduğüm bilin
Rinna-rinnan-nay-nay, yollarım kapandı lay
Bulutlar parcalandı, gün gider, gün gider
Melengecin dalında çifte ispinoz diley, çifte ispinoz
Azıktan yetimim öley, öley diley, katıktan öksüz diley, katıktan öksüz
Dirliksiz, düzensiz hanidir hürriyetsiz
Rinna-rinnan-nay-nay, künyemiz yazıldı lay
Kervanımız dizildi, can gider, can gider

가사 번역

Melengecin 소원 지점에서 더블 스탈링,더블 스탈링
딜리가 내 폐를 만졌어
포이즌 코튼 자아틀
린나-린나-아니-아니,내 마음을 나누어 놓으십시오
내 혈관이 뚫렸고,피가 흘러가고,피가 흐르고
서울시립미술관,서울
내 목을 돌려서 침몰시켜
한 손으로 울고 피를 토하고
린나-린난-아니-아니,내 손이 부러진 누워
내 눈은 홍수를 중단했다,모래가 간다,모래 간다
멜렌긴 소원 지점에서 두 번 비둘기,두 번 비둘기
죽고 싶지 않아요 발이 드러나고 발이 드러나고
내가 죽으면 슬픔으로 죽을 거야
린나-린난-아니-아니,내 도로는 폐쇄되어 있습니다
하루는 지나가고,하루는 지나가죠
Melengecin 의 지점에 더블 핀치 소원,더블 핀치
나는 고아에서 음식,음식,식품,식품,식품,식품,식품,식품,식품,식품,식품,식품,식품,식품,음식.
덜리크시즈,불규칙한 하니디르 후리예트
린나-린난-아니-아니,우리의 개 태그 누워 기록됩니다
우리의 캐러밴은 줄 지어 있고,갈 수 있고,갈 수 있습니다