Ahmet Kaya — Yüreğim Kanıyor 가사 및 번역

이 페이지에는 Ahmet Kaya의 노래 "Yüreğim Kanıyor"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Sakin göllerin kuğusuyduk
Salınarak suyun yanağında
Yarılan ekmeğin buğusuyduk
Gözüm yaşarıyor
Yüreğim yanıyor
Olmasaydı sonumuz böyle
Gözüm yaşarıyor
Yüreğim kanıyor
Olmasaydı sonumuz böyle
«Biri saksımızı çiğneyip gitti
Biri duvarları yıktı
Camları kırdı
Fırtına gelip aramıza serildi
Biri milyon kere çoğaltıp hüzünleri
Her şeyi kötüledi
Bizi yaraladı
Biri şarabımızı döktü
Soğanımızı çaldı
Biri hiç yoktan vurdu kafeste kuşumuzu!
Ciğerim yanıyor, yüreğim kanıyor
Olmasaydı… olmasaydı sonumuz böyle!»
Gözüm yaşarıyor
Yüreğim kanıyor
Olmasaydı sonumuz böyle
Gözüm yaşarıyor
Yüreğim kanıyor
Olmasaydı sonumuz böyle
Dağlarda çoban ateşiydik
Dolanarak mavzer yatağında
Ceylanın pınara inişiydik
Göğsüm daralıyor
Yüreğim kanıyor
Olmasaydı sonumuz böyle
Birer yolcuyduk aynı ormanda kaybolmuş
Aynı çıtırtıyla ürperen birer serçe
Hep aynı yerde karşılaşırdık, tesadüf bu
Birer tomurcuktuk hayatın kollarında
Birer çiğ damlasıydık
Bahar sabahında, gül yaprağında
Dedim ya;
Hiç yoktan susturuldu şarkımız!
Yüreğim kanıyor, yüreğim kanıyor
Bitmeseydi… bitmeseydi bizim öykümüz böyle!"
Göğsüm daralıyor
Yüreğim kanıyor
Olmasaydı sonumuz böyle

가사 번역

우리는 잔잔한 호수의 백조였다
물 뺨에 흔들리고
우린 빵의 안개 였어
내 눈은 울고있다
심장이 불타요
이 끝이 아닌 경우
내 눈은 울고있다
내 마음은 출혈
이 끝이 아닌 경우
"누군가가 우리의 냄비를 씹어 왼쪽
누군가가 벽을 돌파
창문을 깼어.
폭풍이 와서 우리 사이에 떨어졌습니다
그 중 하나는 블루스를 백만 번 곱합니다
그는 모든 것을 더 나쁘게 만들었습니다.
우릴 다치게 했어
누가 우리 와인을 유출했어
우리 양파를 훔쳤어
누가 우리 새를 쏴서 아무 것도 안 쐈어!
내 간은 불타고 심장이 피흘리고 있어
안 그랬다면.. 그렇지 않으면 이렇게 될 거야!»
내 눈은 울고있다
내 마음은 출혈
이 끝이 아닌 경우
내 눈은 울고있다
내 마음은 출혈
이 끝이 아닌 경우
우린 산속에서 셰퍼드의 불이었어
에서 이 침대 의 이 방황 Mazzer
가젤 봄에 착륙
가슴이 줄어들고 있어
내 마음은 출혈
이 끝이 아닌 경우
우린 같은 숲에서 승객들을 잃었어요
같은 삐걱 거리는 소리와 함께 참새 떨고
우리는 항상 같은 장소에서 만났다. 우연이네요
우린 생명의 은총이었어
이슬 한 방울
봄의 아침,장미 꽃잎
내가 말했듯이;
우리의 노래는 아무것도 침묵되지 않았습니다!
내 마음은 출혈,내 마음은 출혈
그렇지 않은 경우... 그렇지 않다면 그것은 우리의 이야기!"
가슴이 줄어들고 있어
내 마음은 출혈
이 끝이 아닌 경우