Al Tall — Joan I Karima 가사 및 번역
이 페이지에는 Al Tall의 노래 "Joan I Karima"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Mil huit-cents quaranta huit
Vençut l’emir Abdelqader
França domina l’Algèria
Per la força de les armes
Alger, Orà i Constantina
Són departaments francesos
I els pobres del Sud d’Europa
S’afanyen per ser admesos
A un país que els ofereix
La promesa de treball
Que a la seua terra els falta
Comença la emigració
Que duu a Algèria una gran massa
Són ???
Tal com diuen els autòctons
Són set-cents mil europeus
Buscant treball al Nord d'Àfrica
Cent trenta-mil procedents
De la terra valenciana
Va per l’any mil nou-cents onze
I va pujant la balança
Mil nou-cents quaranta-cinc
Els europeus s’acomoden
Valencians i menorquins
Conserven la seua parla
Als seus barris i a la premsa
Que es divulga entre els veïns
Els algerians que els freqüenten
La parlen també sovint
??? de l’Algèria
??? i reviu la revolta
Contra l’opressió francesa
Però ??? fa una maniobra
I atorga un fals Estatut
Perquè els oriünds participen
I no es tinguen per vençuts
El moviment llibertari
Conduït per ???
Es divideix en dos bàndols
Els moderats i els violents
A les qasbes i mesquites
Són exclusiva algeriana
S’organitza la guerrilla
I es copa la lluita armada
Contra l’invasor francès
La Guàrdia Civil patrulla
Al moll del Port d’Alacant
Un vapor brama i fumeja
Convocant als emigrants
Joan, amb setze anys
L’equipatge i sos pares va pujant
La passarel·la que els porta
A l’altra banda del mar
A l’Alger a on ja els esperen
Els cosins que fa dos anys
Van abandonar Callosa
Per lligar algun jornal
I allà, a dins la presó Model
S’ha quedat el jaio Joan
La presó franquista
Esta maleïda guerra
La misèria que ha deixat
Ahir va ser ma mare
I avui serà mon pare
El que perdrà la raó una volta més
A la eixida de la plaça
Només girar el cantó
Quatre algerins es preparen
Per copar la guarnició
Ha caigut ferit Ahmed
El meu amic Ahmed
I Karima el porta a casa
I ve demanant per mi
Mare, a Callosa era del poble
Però l’Alger algerí, escolta’m mare
Jo, Joan, fill de la Marina
Jo no el pense deixar morir
I ??? al seu davant
Lluita per la independència
Es desferma el terrorisme
Contra els centres oficials
Ja ??? tots els dubtes
Per part del poble algerià
I quan de nou considera l’autodeterminació
Com a solució possible
Els militars i els colons
Munten la contraofensiva
Pregant pels seus interessos
I el fantasma de l’OAS
Supera tots els excessos
De l’envestida algerina
Intimidant el terror
I atemptant contra la vida
De tota la població
Bé ho reflexa Pontecorvo
Amb just apassionant
Al seu film que titulava
La Batalla de l’Alger
Mil nou-cents seixanta-u
França accepta obertament
L’autodeterminació de la població algerina
El dia díhuit de març de l’any següent subscrivien
La conferència algeriana
Amb els acords presumibles
D’una part, l’Estat francès
De l’altra, el Front Nacional d’Alliberament d’Algèria
Després de més de cent anys de dominació estrangera
Es convoca el referèndum demanant la independència
Pels acords que s’han pactat
Els estarangers tindran dret
De continuar a l’Algèria
Però la por es dispara
I els europeus astorats
D’un pànic que els acora
Fugen en massa, ???
I abandonant els negocis i les cases
Ja és un fet
L’Algèria és independent
Dolçor de la meua vida
Ai Karima estimada
Ara ja estem junts
Tant com tu i jo ho desitjàvem
Dins la qasba
Compartint la casa amb els teus germans
La nostra filla Karima
Creixerà amb la seua gent
Ara comprenc molt millor
Que fa uns anys
El teu germà, la teua terra
Com diuen en el meu poble:
El mànec de la paella
O és teu o és d’un altre
Només em dol que els meus pares
No vulguen vore sa néta
Perquè els païsans no comprenen
Quina és la meua bandera
??? fugen en massa
I Joan es troba en perill
Que l’antic promès de Karima
Està buscant-lo per deportar-lo
Joan fuig per dalt les terrasses
A la Lluna plena de la qasba
I a casa Abderrahim
L’esperen els veïns
Dispostos a defensar-lo
Mira, Joan és un dels nostres
-Abderrahim planta cara-
I no intenteu agarrar-lo
Que d’Alger no el traureu
Fora que ens mateu a tots
Tornà la calma
Tota la gent de Callosa marxà
I a ??? obren un taller
Joan i Ahmed, el germà de Karima
Mil-nou cents seixanta-sis
La situació és caòtica
Un quaranta-cinc per cent
D’algerins desocupats
I sense els professionals
I empresaris europeus
Que abandonaren les fàbriques i el camp
I sense el comerç
La població s’organitza
Per construir el país
Els obrers i llauradors
Per la seua iniciativa
Reobren les factories i els tallers
Tornen al camp
Posen en marxa les màquines
Impulsen la producció
I així és quan hi ha un sistema
De potent autogestió
El Govern no es queda enrere
Recolzant el comitès
En quinze o vint anys l’Algèria
S’havia consolidat
Dins la comunitat àrab
Amb un lloc ben destacat
Els anys passaven de pressa
Dolços del taller a casa
La filla de Joan i Karima
Creixia sana, morena i feliç
Però ???
Planen unes ombres
La felicitat mai no és eterna
Que Karima es va apagant
Tal com una rosa sense aigua
I una tarda s’adormia
S’ador de Karima se n’anà per sempre
I Joan no despertava
D’un malson que l’arrancava
D’aquella terra
Joan es troba molt cansat
I amb seixanta-dos i amb sa filla
Del Port d’Orà pren el ferri
Que a Callosa els encamina
가사 번역
천 팔백 사십 팔
Emir Abdelqader 가 정복했습니다.
프랑스,알제리 지배
팔의 힘에 의하여
알제,오란,콘스탄티나
부서는 프랑스어
그리고 유럽 남부의 가난한 사람들
허용 할 러쉬
한 나라에서
작업의 약속
그들의 땅 부족
이주 시작
즉 알제리에 큰 질량을 리드
그들은???
그들은 네이티브 인구를 말하는 것처럼
거기 일곱 십만 유럽
북 아프리카에서 일을 찾고
에서 백 삼만
발렌시아의 땅
그것은 천 구백 일레븐 년이었다
그리고 비늘을 등반하고 있었다
천 아홉 백 마흔 다섯
유럽인들이 정착
발렌시아와 메노르카
그들의 연설을 유지하십시오
그들의 이웃과 언론에서
그것은 이웃들 사이에서 퍼질 것입니다
자주 있는 알제리아인들이요
또한 자주 이야기
??? 알제리의
??? 그리고 반란군 부활
프랑스 억압에 대항하여
하지만??? 기동을 만든다
그리고 거짓 상태를 제공합니다
지역 주민이 참여하기 때문에
그리고 인해 과거 필요가 없습니다
자유주의 운동
에 의해 주도???
그것은 두 개의 진영으로 나뉘어져 있습니다
중등도 폭력
카스테브와 모스크에서요
독점적 인 알제리 있습니까
조직 게릴라
그리고 무장 투쟁 컵
프랑스 침략자들에 대하여
과디아 시민 순찰
알리칸테 항 부두에서
증기 러팅과 후메하
건포도 소환
존,16 년 동안
수하물 및 조난 신호 부모 위로
리드 게이트웨이
바다 반대편
이미 대기 알제어에서
사촌 2 년 전
그들은 칼로 사를 떠납니다
뜻조르모 넥타이,조 르 모
그리고 거기,감옥 모델 내부
조안 제이오
감옥 프랑코
이 빌어 먹을 전쟁
남은 고통
어제는 어머니
그리고 오늘은 내 아버지가 될 것입니다
그 이유는 차례 더 잃게됩니다
사각 출력
그냥 모퉁이를 돌
네 마리의 알제리 준비
수비대의 초점이 되려면
부상 아메드 떨어졌다
내 친구 아메드
그리고 집에있는 카리마 문
그리고 저를 요구 온다
어머니,칼로사가 마을에 있었어요
하지만 알제리씨,엄마 말 들어요
나,존,해군의 아들
나는 죽을 생각하지 않았다
그리고??? 그 앞에
독립을 위해 싸워라.
그것은 테러를 보여줍니다
공식 센터 반대
벌써??? 모든 의심
이 부분에 알제리
그리고 다시 자기 결정을 고려할 때
가능한 해결책
군 및 정착민
카운터 공격 장착
너의 관심사를 위해 기도한
그리고 귀족의 환각
모든 과잉 초과
알게리나의 공격
협박-공포
그리고 삶에 대한 흐느낌
전체 인구의
그것은 Pontecorvo 반영
그냥 흥분과 함께
그의 영화에서
알제 전투
천,구백 육십유
프랑스는 공개적으로 받아들입니다
알제리 인구의 자기 결정
다음 해 subscrivien 의 3 월의 날 díhuit
컨퍼런스 알제리
추정 된 계약과 함께
한편,프랑스 국가
다른 한편,알제리 해방의 국가 전면
외국인에 의해 지배의 백 년 이상 후
그것은 독립을 요구하는 국민 투표를 개최 할 것이다
합의된 계약에 의해
에스타렌저가
알제리로 계속
하지만 두려움은 총에 맞았다
그리고 유럽인들은 모두 보았다
아코라는 공포의
도망가요???
그리고 사업과 집을 떠나
이 사실은 이미
알제리는 독립적입니다
내 인생의 단맛
오 카리마 추정
이제 우리는 함께합니다
당신과 내가 원하는 만큼
카스 바 내에서
네 형제들과 집을 나누고
우리 딸 카리마
그들의 사람들과 함께 성장할 것입니다
지금은 훨씬 더 이해
몇 년 전
너의 형제,너의 지구
내 마을에서 말하는 것처럼:
프라이팬 핸들
또는 귀하의 또는 다른 것입니다
우리 부모님만 아파
건강한 손녀를 보고 싶지 않습니다
왜?왜?
내 깃발은 무엇입니까
??? 에서 도망 질량
조앤이 위험해요
카리마의 옛 남자친구
그를 추방시키려고 찾고 있는 거야?
후안은 테라스 꼭대기로 도망칩니다
카스 바 보름달에
그리고 집 압데라힘
는 기대 이웃
그것을 방어 할 처분
존은 우리 중 하나야
-에데라힘 식물 얼굴-
그리고 그것을 포착하려고하지 마십시오
그 알제,하지 얻을
그 밖에 우리 모두 매튜
그는 침착 반환
칼로사의 모든 사람들이 떠났어
그리고??? 워크샵 열기
카리마의 형제 존과 아메드
1 천 9 백 육십 육
상황은 혼란 스럽습니다
45 퍼센트
의 알제리 실업자
그리고 전문가없이
그리고 유럽 사업
그들은 공장 및 필드를 준
그리고 무역 없이
이 인구는 조직되어 있습니다
국가 건설
노동자 및 라우 라도
그의 주도권을 위해
공장 및 작업장을 재개했습니다
그들은 필드에 반환
장소에 넣어 기계
생산을 드라이브
시스템 이 때 그리고
강력한 각자 관리의
정부는 더 몸부림 없습니다
위원회 지원
알제리 15 년에서 20 년 동안
통합되었습니다
아랍 커뮤니티 내에서
잘 강조 표시
년 빨리 통과
스위트 워크샵 홈
존과 카리마의 딸
건강하고,어둡고 행복한 성장
하지만???
그러나 일부 그림자를 모으십시오
행복은 영원한 적이 없다
그 카리마는
물 없는 장미처럼
그리고 어느 날 오후 아도르미아가 될 것입니다
카리 마의 아토르는 영원히 갔습니까?
조앤은 깨어났어
악몽 그 arrancava
그 땅의
조안은 매우 피곤
60-2 와 그의 딸과 함께
오란항 페리 타고
그 제목에 칼로 사