Alain Souchon — Saute En L'Air (Olympia 1983) 가사 및 번역

이 페이지에는 Alain Souchon의 노래 "Saute En L'Air (Olympia 1983)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Il est lourd, le pesant passant
Aussi le sont les éléphants
Qui donc appuie les hommes sur le goudron?
Leurs daisies suivent en r’gardant l’effet qu’elles font
Qui a mis de l'équateur au pôles
Ce colis qu’on a sur les épaules?
Est-ce que c’est le ciel, le couvercle à Baudelaire
Qui nous aplatit, nous plaque par terre
J’ai tout compris. C’est une horreur
La terre est un aspirateur
Qui veut not’corps, l’aspire, l’espère
Elle te désire. Te laisse pas faire
Saute en l’air…
Puisqu’on s’enfonce dans la poussière
Inexorablement, p’tit frère
Saute en l’air…
Donne-moi la main, puisque t’as peur
Mon p’tit kangourou, ma p’tite sœur
Saute en l’air, saute en l’air…
On fait nos efforts musculaires
Pour se sauver de cette carnassière
Attrape les plafonds, touche les globes
Pour pas qu’la terre te mange, te gobe
Saute en l’air…
Frais mimosa
Gazon si doux
C’est pas pareil dessus, dessous
Jésus gobé s’est pas laissé faire
Il a sauté, hop ! à toi d’faire
Saute en l’air…
Saute en l’air…

가사 번역

그것은 무겁습니다,통과 무게를 달기
코끼리도 마찬가지야
누가 타르에 있는 남자들을 압박해요?
그들의 데이지는 그들이 만드는 효과를 유지함으로써 따릅니다
적도에서 폴란드로
우리가 어깨에 가지고 있는 그 포장?
하늘과 보들레르의 표지가
우리를 평평 누가,땅에 우리를 플레이트
나는 모든 것을 이해합니다. 그것은 공포
지구는 진공 청소기입니다
누가 우리 몸을 원하는,그것을 희망
널 원해 당신이 그것을 할 수 없습니다.
공중에 점프…
우리가 먼지에 침몰하기 때문에
가차없이,동생
공중에 점프…
무서워하니까 손 이리 내
내 작은 캥거루,내 여동생
공중에 점프,공기에 점프…
우리는 우리의 근육 노력을 만듭니다
이 육식 동물에게서 저장하기 위하여
천장을 잡고,글로브를 터치하십시오
그래서 지구는 당신을 먹지 않으며,당신을 삼켜 버립니다
공중에 점프…
신선한 미모사
그래서 부드러운 잔디
밑에 있는 건 달라
술에 취해 예수님은 자신이 될 수 있도록하지 않았다
뛰어내렸어,뛰어! 그것은 할 당신에게 달려 있습니다
공중에 점프…
공중에 점프…