Александр Галич — Петербургский романс 가사 및 번역

이 페이지에는 Александр Галич의 노래 "Петербургский романс"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

… он сам виновник всех своих злосчастных бед,
Терпя, чего терпеть без подлости — не можно…"
…Быть бы мне поспокойней,
Не казаться, а быть!
…Здесь мосты, словно кони —
По ночам на дыбы!
Здесь всегда по квадрату
На рассвете полки —
От Синода к Сенату,
Как четыре строки!
Здесь, над винною стойкой,
Над пожаром зари
Наколдовано столько,
Набормотано столько,
Наколдовано столько,
Набормотано столько,
Что пойди — повтори!
Все земные печали —
Были в этом краю…
Вот и платим молчаньем
За причастность свою!
Мальчишки были безумны,
К чему им мои советы?!
Лечиться бы им, лечиться,
На кислые ездить воды —
Они ж по ночам:
«Отчизна!
Тираны! Заря свободы!»
Полковник я, а не прапор,
Я в битвах сражался стойко,
И весь их щенячий табор
Мне мнился игрой, и только.
И я восклицал: «Тираны!»
И я прославлял свободу,
Под пламенные тирады
Мы пили вино, как воду.
И в то роковое утро,
(Отнюдь не угрозой чести!)
Казалось, куда как мудро
Себя объявить в отъезде.
Зачем же потом случилось,
Что меркнет копейкой ржавой
Всей славы моей лучинность
Пред солнечной ихней славой?!
…Болят к непогоде раны,
Уныло проходят годы…
Но я же кричал: «Тираны!»
И славил зарю свободы!
Повторяется шепот,
Повторяем следы.
Никого еще опыт
Не спасал от беды!
О, доколе, доколе,
И не здесь, а везде
Будут Клодтовы кони
Подчиняться узде?!
И все так же, не проще,
Век наш пробует нас —
Можешь выйти на площадь,
Смеешь выйти на площадь,
Можешь выйти на площадь,
Смеешь выйти на площадь
В тот назначенный час?!
Где стоят по квадрату
В ожиданьи полки —
От Синода к Сенату,
Как четыре строки?!
22 августа 1968

가사 번역

... 그는 모든 불운한 문제의 원인입니다,
고통,비열함없이 고통 무엇을—그것은 할 수 없습니다…"
...나는 조용한 수 있으면 좋겠다,
보이는,하지만 할 수 없습니다!
... 여기 교량은 말 같이 이다 —
밤에 양육!
여기에 항상 광장이 있습니다
새벽에 선반 —
시노드에서 상원까지,
네 줄처럼!
여기,와인 랙 위에,
새벽의 불 위에
너무 많은 연상,
너무 많이 중얼 거렸다,
너무 많은 연상,
너무 많이 중얼 거렸다,
즉 이동-반복!
모든 지상의 슬픔 —
이 지역에 있었다…
그래서 우리는 침묵으로 지불
당신의 참여를 위해!
소년 했다 미친,
왜 그들은 내 조언이 필요합니까?!
그(것)들에 의해 대우되기 위하여,대우되기 위하여,
산성 인 물 —
그들은 밤에 있습니다:
"조국!
폭군들! 자유의 여명!"
난 대령이오,노예가 아니라,
나는 전투에서 열심히 싸웠다,
그리고 그들의 전체 강아지 팩
난 게임하는 줄 알았는데,그게 다야.
그리고 나는 외쳤다:"폭군!"
그리고 나는 자유를 축하했다,
불 같은 열변 아래
우리는 물처럼 와인을 마셨다.
그리고 그 운명의 아침에,
(명예에 위협이 아니다!)
그것은 매우 현명한 것 같았다
도시를 떠나라
왜 그런 일이 일어 났습니까,
무엇 녹슨 페니처럼 창백해진다
내 유시네스트에 대한 모든 영광
그들의 영광의 태양 전에?!
... 악천후 상처에 아픈,
년 슬프게도 통과…
그러나 나는 소리 쳤다:"폭군!"
그리고 자유의 여명을 영화롭게 했습니다!
속삭임 반복,
트랙을 반복합니다.
다른 사람은 없어요
난 널 곤경에 빠뜨리지 않았어!
아,얼마나 오래,얼마나 오래,
그리고 여기,하지만 사방
클로드의 말이 있을 것이다
수표에 제출하려고?!
그리고 모두 같은,더 쉽게,
우리의 나이는 우리를 시도합니다 —
당신은 광장에 갈 수 있습니다,
감히 당신은 광장에 나가,
당신은 광장에 갈 수 있습니다,
감히 당신은 광장에 나가
임명된 시간에?!
그들은 광장에 의해 서 어디
선반 기다리는 중 —
시노드에서 상원까지,
네 줄?!
1968 년 8 월 22 일