Александр Новиков — Всё живое особой метой... 가사 및 번역
이 페이지에는 Александр Новиков의 노래 "Всё живое особой метой..."의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Отмечается с ранних пор.
Если не был бы я поэтом,
То, наверно, был мошенник и вор.
Худощавый и низкорослый,
Средь мальчишек всегда герой,
Часто, часто с разбитым носом
Приходил я к себе домой.
И навстречу испуганной маме
Я цедил сквозь кровавый рот:
«Ничего! Я споткнулся о камень,
Это к завтраму все заживет».
И теперь вот, когда простыла
Этих дней кипятковая вязь,
Беспокойная, дерзкая сила
На поэмы мои пролилась.
Золотая, словесная груда,
И над каждой строкой без конца
Отражается прежняя удаль
Забияки и сорванца.
Как тогда, я отважный и гордый,
Только новью мой брызжет шаг…
Если раньше мне били в морду,
То теперь вся в крови душа.
И уже говорю я не маме,
А в чужой и хохочущий сброд:
«Ничего! Я споткнулся о камень,
Это к завтраму все заживет!»
가사 번역
그것은 초기 날짜 에서 표시됩니다.
내가 시인이 아니었다면,
사기꾼과 도둑일 거야
얇고 그리고 짧다,
소년 중 항상 영웅이 있다,
종종,종종 깨진 코
나는 내 집에 갔다.
그리고 겁 먹은 어머니를 향해
나는 피 묻은 입을 통해 홀짝:
"아무것도! 바위에 걸려 넘어졌어요,
그것은 내일까지 치유 될 것입니다."
그리고 지금 나는 감기를 가지고
요즘 kipyatkova 스크립트,
불안하고 도전적인 힘
그것은 내 시들에 흘 렸습니다.
황금,구두 더미,
그리고 끝 없는 각 선에
이전 프로 웨스가 반영됩니다
불량배와 바람둥이.
그 때,나는 용감하고 자랑스럽게 생각합니다,
만 새로운 내 밝아진 단계…
내가 전에 얼굴에 맞았다면,
그럼 이제 모든 영혼은 피로 덮여 있습니다.
그리고 나는 내 어머니에게 말하고 있지 않다,
이상하고 웃고 폭도:
"아무것도! 바위에 걸려 넘어졌어요,
그것은 내일까지 치유 될 것입니다!»