Александр Розенбаум — Скрипач ростовский Моня 가사 및 번역

이 페이지에는 Александр Розенбаум의 노래 "Скрипач ростовский Моня"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

1. Скрипач, аидишэ Моня, когда-то бог симфоний,
Играет каждый вечер в ростовском кабаке.
Костюмчик — так, не очень, но чистый, между прочим,
И кое-что в потертом кошельке.
2. Скрипач, аидишэ Моня, скрипач всегда в законе.
Когда задуют ветры, и душу замутит,
Тогда к тебе приду я, и всех как ветром сдует,
И мы споем наш старенький мотив.
ПРИПЕВ: «Здравствуйте, гости!» — «Ай не надо, ай бросьте!» —
«Здравствуйте, гости дорогие мои!» —
«Столик Ваш справа». — «Моня, бис! Моня, браво!» —
«Моня не гордый, Моня пьет на свои».
3. Скрипач, аидишэ Моня, в своих сухих ладонях
Мое ты держишь сердце, как горло держит стих.
Смычком, едва касаясь завитых струн — красавиц,
Грехи мои больные отпусти.
Играй, маэстро Моня, я вечно на перроне,
Я трусь о них, как трется о струны канифоль.
Но каждый раз в вагоне пассажи твои, Моня,
Снимают вмиг мне головную боль.
ПРИПЕВ:

가사 번역

1. 바이올리니스트 아이디세 모냐 교향곡의 신,
그는 로스토프 선술집에서 매일 밤 연극.
정장-그래서,아주,하지만 깨끗한,그런데,
그리고 착용 지갑에 뭔가.
2. 바이올리니스트 아이디 세 모냐,바이올리니스트는 항상 법이다.
바람이 불 때,영혼은 혼란,
그럼 난 당신에게 올 것이다,모든 바람에 날아 될 것입니다,
그리고 우리는 우리의 오래된 노래를 부를 것입니다.
합창:"안녕하세요,손님!"-"아,하지 마,아,어서!» —
"안녕하세요,친애하는 손님!» —
"당신의 테이블이 오른쪽에 있습니다."모냐,비스! 모냐,브라보!" —
"모냐는 자신의 모냐 음료,자랑하지 않습니다."
3. 바이올리니스트 아이디셰 몬야
넌 내 심장을 목구멍처럼 구절만 쥐고 있어
활과 함께,거의 웅크 리고 문자열-아름다움을 만지고,
내 환자들의 죄악은
마에스트로 모냐,플레이,나는 플랫폼에 항상 해요,
로진처럼 문질러요
하지만 차 안의 모든 구절은 당신 거야,모냐,
그들은 순간에 내 두통을 완화.
합창: