Александр Васильев — Конец прекрасной эпохи 가사 및 번역
이 페이지에는 Александр Васильев의 노래 "Конец прекрасной эпохи"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Потому что искусство поэзии требует слов,
Я - один из глухих, облысевших, угрюмых послов
Второсортной державы, связавшейся с этой, -
Не желая насиловать собственный мозг,
Сам себе подавая одежду, спускаюсь в киоск
За вечерней газетой.
Ветер гонит листву. Старых лампочек тусклый накал
В этих грустных краях, чей эпиграф - победа зеркал,
При содействии луж порождает эффект изобилья.
Даже воры крадут апельсин, амальгаму скребя.
Впрочем, чувство, с которым глядишь на себя,-
Это чувство забыл я.
В этих грустных краях все рассчитано на зиму: сны,
Стены тюрем, пальто, туалеты невест - белизны
Новогодней, напитки, секундные стрелки.
Воробьиные кофты и грязь по числу щелочей;
Пуританские нравы. Белье. И в руках скрипачей -
Деревянные грелки.
Этот край недвижим. Представляя объем валовой
Чугуна и свинца, обалделой тряхнешь головой,
Вспомнишь прежнюю власть на штыках и казачьих нагайках.
Но садятся орлы, как магнит, на железную смесь.
Даже стулья плетеные держатся здесь
На болтах и на гайках.
Жить в эпоху свершений, имея возвышенный нрав,
К сожалению, трудно. Красавице платье задрав,
Видишь то, что искал, а не новые дивные дивы.
И не то чтобы здесь Лобачевского твердо блюдут,
Но раздвинутый мир должен где-то сужаться, и тут -
Тут конец перспективы.
То ли карту Европы украли агенты властей,
То ль пятерка шестых остающихся в мире частей
Чересчур далека. То ли некая добрая фея
Надо мной ворожит, но отсюда бежать не могу.
Сам себе наливаю кагор - не кричать же слугу -
Да чешу котофея...
То ли пулю в висок, словно в место ошибки перстом,
То ли дернуть отсюдова по морю новым Христом.
Да и как не смешать с пьяных глаз, обалдев от мороза,
Паровоз с кораблем - все равно не сгоришь со стыда:
Как и челн на воде, не оставит на рельсах следа
Колесо паровоза.
Что же пишут в газетах в разделе "Из зала суда"?
Приговор приведен в исполненье. Взглянувши сюда,
Обыватель узрит сквозь очки в оловянной оправе,
Как лежит человек вниз лицом у кирпичной стены;
Но не спит. Ибо брезговать кумполом сны
Продырявленным вправе.
Зоркость этой эпохи корнями вплетается в те
Времена, неспособные в общей своей слепоте
Отличать выпадавших из люлек от выпавших люлек.
Белоглазая чудь дальше смерти не хочет взглянуть.
Жалко, блюдец полно, только не с кем стола вертануть,
Чтоб спросить с тебя, Рюрик.
Зоркость этих времен - это зоркость к вещам тупика.
Не по древу умом растекаться пристало пока,
Но плевком по стене. И не князя будить - динозавра.
Для последней строки, эх, не вырвать у птицы пера.
Неповинной главе всех и дел-то, что ждать топора
Да зеленого лавра.
가사 번역
시의 예술은 단어를 필요로하기 때문에,
나는 귀머거리,대머리,냉혹 한 얼굴 대사 중 하나입니다
이 문제와 관련된 2 급 전원, -
네 뇌를 강간하고 싶지 않아,
나는 키오스크에 가서 내 옷을 나 자신에게 건넸다.
저녁 신문 말이야
바람이 잎을 구동한다. 오래된 전구 희미한 빛
이 슬픈 땅에서 완보 동물은 거울의 승리입니다,
웅덩이의 도움으로,그것은 풍부한 효과를 생성합니다.
심지어 도둑은 아말감을 긁어하여 오렌지를 훔치는.
그러나,당신이 자신을 보는 느낌,-
나는 그 느낌을 잊어 버렸습니다.
이 슬픈 부분에서 모든 것이 겨울을 위해 설계되었습니다.,
감옥 벽,코트,화장실 신부-흰색
새해 전야,음료,초.
참새 재킷 및 알칼리의 수에 의하여 먼지;
순교적 관습. 린넨. 그리고 바이올리니스트의 손에 -
나무 뜨거운 물 병입니다.
이 땅은 움직일 수 없습니다. 총 양 대표
주철 및 납,멍하니 흔들 머리,
당신은 총검과 코사크 채찍에 전 전력을 기억합니다.
그러나 독수리는 철 혼합물에 자석 같은 토지.
고리 버들 세공 의자 조차 여기에서 체재합니다
볼트와 너트에.
높은 성질을 가진 성취의 시대에 살기 위하여,
불행하게도,그것은 어렵다. 아름다운 드레스,
당신은 당신이 새로운 놀라운 디바하지 찾고 있었다 무엇을 참조하십시오.
그리고 그것은 Lobachevsky 이 단단히 여기에 개최되어 있지 않습니다,
그러나 확장 된 세계는 여기 어딘가에 좁힐,그리고해야합니다 -
이 관점의 끝입니다.
유럽 지도가 당국의 에이전트에 의해 도난 당했는지 여부,
세계의 나머지 부분의 5/6 이
너무 멀리. 아니면 요정 대모
나한테 마법이 씌였지만 여기서 도망갈 순 없어
나는 내 자신의 전채 요리사를 부어-하인에게 소리 지르지 마라 -
예 체슈 코토페이...
사원에서 총알 한 방이면 손가락 하나 까딱해도,
신 그리스도를 바다에서 빠져나갈지
예,어떻게 술에 취해 눈과 혼합하지,추위에 의해 기절,
선박이 있는 기관차는 아직도 수치심으로 불타지 않을 거야:
물 위의 보트처럼 흔적도 남기지 않을겁니다
증기 기관차의 바퀴.
법정에서 신문은 뭐라고 하죠?
이 문장은 수행되었다. 여기 봐,
길거리의 남자는 백랍 속에서 안경을 통해 볼 것입니다,
한 남자가 벽돌 벽에 얼굴을 누워있다;
하지만 잠을 자지 않습니다. 머리를 박살내려고
벽에 구멍.
이 시대의 경계는 그 시대에 뿌리를두고 있습니다
그들의 일반적인 실명에서 무능력 시간
밖으로 떨어진 요람에서 요람에서 떨어진 구별하십시오.
흰눈깔배기는 죽음을 넘어보고 싶지 않아
안타깝지만 접시는 꽉 찼지만 식탁을 바꿀 사람은 없어요,
부탁이야,루릭
이 시대의 조심성은 막 다른 것들에 대한 조심성입니다.
정신의 나무가 아직 퍼져선 안 돼,
그러나 벽에 침. 그리고 왕자-공룡을 깨우지 마십시오.
마지막 줄을 위해,아,새의 깃털을 뽑아하지 않습니다.
모든 및 업무의 무고한 머리-도끼를 위해 무엇을 기다려야 하는가
네,그린 로렐