Алёна Апина — Между двух берегов 가사 및 번역

이 페이지에는 Алёна Апина의 노래 "Между двух берегов"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Говорят, сердце женщины такое,
Словно компас, ни разу не соврет.
А мое любит, глупое, обоих,
Разных, непохожих,
И никак не может выбрать одного.
Один дружочек, как пологий бережочек.
Другой дружочек, как упрямая скала.
И между двух берегов
Мне осталось только разорваться пополам.
Никогда не желала б я такого,
Вроде оба так ласковы ко мне.
Только я выжидаю бестолково
Ни сказав ни слова,
И гадаю снова, кто ж из них милей.
Я совсем между ними закружилась.
Где бы мне взять такое волшебство,
Чтобы двух неразлучных моих милых
Мне соединить бы,
Там и до женитьбы дело подошло.
… чтоб между двух берегов
жизнь моя спокойно, словно лодочка плыла.

가사 번역

여자의 심장은 이렇게 말하죠,
나침반처럼,그것은 결코 거짓말을하지 않습니다.
그리고 내 사랑,바보,둘 다,
다른,닮지 않는,
그리고 그는 하나를 선택할 수 없습니다.
물가로 부드럽게 한 친구.
다른 친구는 완고한 바위 같다.
그리고 두 은행 사이
난 그냥 반으로 분열했다.
나는 그런 것을 결코 바라지 않을 것이다,
둘 다 나에게 너무 좋은 것 같다.
나는 단지 주위를 기다리고있다
한마디도 없이,
나는 어느 것이 가장 좋은지 다시 궁금해한다.
나는 그들 사이에 완전히 어지러웠다.
그런 마법은 어디서 얻을 수 있습니까,
내 두 마리의 달링에게
내가 원하는 것,
결혼 일이 일어나기 전에요
... 두 은행 사이
내 인생은 보트처럼 침착했어