Alfredo Zitarrosa — Milonga del Alma (IV) 가사 및 번역

이 페이지에는 Alfredo Zitarrosa의 노래 "Milonga del Alma (IV)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Por cierto su alma, bella mujer morena, se volvió loca cuando fue madre;
pero él estuvo envejeciendo y anduvo por caminos en los que nunca pudo
confirmar aquel amor
Si el alma duele, el alma es la materia
La dolida materia de ser hombre
El alma brota como en la miseria
Del basural, la roja flor sin nombre
Y el alma duele y sangra y es violencia
De nacimiento de niño transido
Pero otras veces es la transparencia
Una razón de amor contra el olvido
No la busques en sueños porque pisa
La misma tierra que tu pie sostiene
Y es misteriosa como una sonrisa
Que cuando estamos para el llanto viene
El alma está en el cuerpo, es cuerpo vivo
Es la sangre purísima en su arteria
El aceite de paz que da el olivo;
Si alma duele, el alma es la materia
Se dice que lloraba y seguía hablando acerca de los locos y sus pensamientos.
Pero lo cierto es que lo encontramos despierto, mirando al cielo,
muerto boca arriba, claramente amanecido, a las seis de la mañana de esa noche
en otro sitio
(Los textos en cursiva corresponden a partes recitadas, que pertenecen a
Alfredo Zitarrosa)

가사 번역

그런데 그녀의 영혼,아름다운 갈색 머리 여자,그녀는 어머니 때 미친 갔다;
그러나 그는 나이가 성장하고 그는 결코 할 수있는 길을 걸었다
그 사랑을 확인
영혼이 아프면 영혼은 중요하지
남자가 되는 고통스러운 문제
소울 스프링스 불행
쓰레기에서 이름없는 붉은 꽃
그리고 영혼이 아프고 출혈하며 폭력입니다
트랜 디도 아이 탄생
그러나 다른 시간은 투명성입니다
사랑의 이유 대 망각
네 꿈에서 그녀를 찾지 마
당신의 발이 보유하고있는 같은 땅
그리고 그것은 미소로 신비
우리가 울음을 서 있을 때
영혼이 육체에 있고 살아있는 몸
동맥에서 가장 순수한 혈액이야
올리브 나무가 주는 평화의 기름;
영혼이 아프면 영혼이 중요합니다
그는 미친 사람들과 그들의 생각에 대해 계속 말하고 울었다 고 말했다.
하지만 사실은 그가 깨어나서 하늘을 바라보며,
그의 등에 죽은 분명히 그날 밤 아침 6 시에,떠올랐다
다른 곳
(이탤릭체의 텍스트는 인용 된 부분에 해당합니다.이 부분은 다음과 같습니다
알프레도 지타로사)