Alice Donut — Madonna's Bombing Sarajevo 가사 및 번역

이 페이지에는 Alice Donut의 노래 "Madonna's Bombing Sarajevo"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Jagged, abrupt fragments devoid of meaning
Randomly disconnected without context
A constant barrage of clutter filling your face now
Randomly interconnected yet insane
Suck it down — Suck it down
Suck it down — Suck it down
Your eyes — Your ears — Your face now
A constant barrage of clutter filling your head
Jagged, abrupt fragments without meaning
Pick and choose — Pick and choose
Pick and choose — Pick and choose — Down!
Suck it down — Suck it down
Suck it down…
Tied umbilically to their headphones
In a state of sonic ecstacy
I find these 'Pod people quite creepy
Depressing — Insane
Madonna, Cher and Bono
Gwyneth Paltrow bombing Sarajevo
Was my reaction genuine?
Or was it mimicked from an episode of 'Friends'?
It’s been a slow, crooked rise
To the heights of indie-rock obscurity
The fall though, was quite rapid & unnoticed
And unreported by the press
Tied umbilically to sonic ecstacy
Pod people — Depressing, creepy, insane
Madonna, Cher and Bono
And that dude from Coldplay
Bombing Sarajevo, Mogadishu, Abu Ghraib

가사 번역

들쭉날쭉 한 갑작스러운 파편은 의미가 없습니다
컨텍스트 없이 무작위로 분리됨
혼란의 지속적인 공세는 지금 당신의 얼굴을 작성
무작위로 상호 연결되었지만 미친
그것을 아래로 빨아-그것을 아래로 빨아
그것을 아래로 빨아-그것을 아래로 빨아
당신의 눈-당신의 귀-지금 당신의 얼굴
혼란의 일정한 공세는 당신의 머리를 작성
들쭉날쭉 한 갑작스런 파편
선택 및 선택-선택 및 선택
선택 및 선택-선택 및 선택-다운!
그것을 아래로 빨아-그것을 아래로 빨아
그것을 아래로 빨아…
자신의 헤드폰에 수십억 묶여
소닉 엑스터시 의 상태에서
나는이 포드 사람들이 꽤 소름 찾을 수 있습니다
우울-미친
마돈나,셰르,보노
기네스 팰트로의 사라예보 폭격
내 반응은 진짜 되었습니까?
또는'친구'의 에피소드에서 모방 되었습니까?
그것은 천천히,비뚤어진 상승이었다
인디 록 무명의 높이에
하지만 가을,꽤 빠른&주목했다
그리고 언론에 의해보고되지 않은
묶여 탯줄에 음 ecstacy
깍지 사람들-우울,소름,미친
마돈나,셰르,보노
그리고 콜드 플레이에서 그 친구
폭격 사라예보,모가디슈,아부그라이브