Анастасия Приходько — Одиночество 가사 및 번역

이 페이지에는 Анастасия Приходько의 노래 "Одиночество"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Хоть я жива, и сетовать не честно
Не навсегда ль ко мне пришла зима?
Исчезла ты, любовь моя, исчезла,
Осталась только боль и только тьма.
Узнала я, что знают даже дети,
О чём опять звонят колокола.
Коль есть любовь, то живо всё на свете,
А коли нет любви, то всё зола.
И, словно, придя из пророчества,
В окно моё смотрит луна.
Что в жизни грустней одиночества?
'Лишь смерть',-отвечает она.
Глядит луна подсолнухом усталым,
Зимою и ему несдобровать.
Исчезло всё, так что же мне осталось?
Любить тебя и ждать, любить и ждать.
'Лишь смерть',-отвечает она.
'Лишь смерть',-отвечает она.

가사 번역

내가 살아있다고 해도 불평하는 건 공정하지 않아
겨울이 나한테 온 게 영원하지 않아?
당신은 사라 졌어요,내 사랑,당신은 사라 졌어요,
고통과 어둠만이 있었다
나는 심지어 아이들이 알고있는 것을 배웠다,
벨이 다시 울리는 것에 대해.
사랑이 있다면 모든 것이 살아 있습니다,
사랑이 없다면 모든 게 재야
그리고 예언에서 오는 것처럼,
달은 내 창문 밖을 보인다.
외로움보다 더 슬픈게 뭘까요?
'오직 죽음뿐'이라고 그녀는 말한다.
달은 피곤 해바라기처럼 보인다,
겨울,그는 행복하지 않을 것입니다.
모든 것이 사라 졌어요,그래서 나는 무엇을 왼쪽입니까?
당신을 사랑하고 기다립니다,당신을 사랑하고 기다립니다.
'오직 죽음뿐'이라고 그녀는 말한다.
'오직 죽음뿐'이라고 그녀는 말한다.