André Baugé — Les vieilles de chez nous 가사 및 번역
이 페이지에는 André Baugé의 노래 "Les vieilles de chez nous"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Les vieilles de notre pays
Ne sont pas de vieilles moroses,
Elles portent des bonnets roses,
Des fichus couleur de maïs.
Les vieilles de notre pays,
Elles s’en vont tout doucement,
Les jours où le soleil fait fête,
En remuant un peu la tête,
S’arrêtant à chaque moment,
Elles s’en vont tout doucement.
En riant derrière la main,
Elles se disent à l’oreille
Des riens qu’elles ont dits la veille
Et rediront, le lendemain,
En riant derrière la main.
Elles médisent bien un peu,
Mais si peu que c’est ne rien dire.
Puis, il faut bien parler et rire,
Les soirs d’hiver au coin du feu.
Elles médisent bien un peu.
Elles iront en Paradis
Car elles ne manquent pas messe
Et sont fidèles à confesse,
Depuis les galants de jadis.
Elles iront en paradis.
La Bonne Vierge et le Bon Dieu,
Qu’elles ont tant prié sur terre,
Leur feront la mort bien légère
Et bien court, le dernier adieu,
La Bonne Vierge et le Bon Dieu.
Les vieilles de notre pays
Ne sont pas de vieilles moroses,
Elles portent des bonnets roses,
Des fichus couleur de maïs,
Les vieilles de notre pays,
Les vieilles de notre pays.
가사 번역
우리 나라의 늙은 숙녀
는 오래된 바보 없습니다,
그들은 분홍색 비니 착용,
옥수수 색이네
우리 나라의 늙은 숙녀,
그들은 천천히 멀리 간다,
태양이 축하하는 날,
머리를 조금 흔들어,
매 순간에 멈추기,
그들은 천천히 떠나고있다.
손 뒤에 웃음,
서로 귀에 대고 말하잖아
리엔족 중 그들이 전에 말했다
그리고 다시,다음 날,
손 뒤에 웃음.
그들은 조금 명상,
그러나 너무 작은 아무 말도하지 않습니다.
그런 다음,당신은 잘 이야기하고 웃을 필요가 있습니다,
화재로 겨울 저녁.
그들은 조금 생각합니다.
그들은 천국에 갈 것입니다
에 대한 그들은 질량을 놓치지 마세요
그리고 고백 충실,
늙은이들 때문에
그들은 천국에 갈 것입니다.
선한 처녀와 선한 하나님,
그들은 지구에서 너무 많은 기도를 했다,
그들은 그들의 죽음 빛을 만들 것입니다
잘 짧은,마지막 작별,
선한 처녀와 선한 신
우리 나라의 늙은 숙녀
는 오래된 바보 없습니다,
그들은 분홍색 비니 착용,
망할 옥수수 색깔,
우리 나라의 늙은 숙녀,
우리 나라의 늙은이들