Andrea Gibson — Birthday, for Jenn 가사 및 번역
이 페이지에는 Andrea Gibson의 노래 "Birthday, for Jenn"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
At 12 years old I started bleeding with the moon
and beating up boys who dreamed of becoming astronauts.
I fought with my knuckles white as stars,
and left bruises the shape of Salem.
There are things we know by heart,
and things we don’t.
At 13 my friend Jen tried to teach me how to blow rings of smoke.
I’d watch the nicotine rising from her lips like halos,
but I could never make dying beautiful.
The sky didn’t fill with colors the night I convinced myself
veins are kite strings you can only cut free.
I suppose I love this life,
in spite of my clenched fist.
I open my palm and my lifelines look like branches from an Aspen tree,
and there are songbirds perched on the tips of my fingers,
and I wonder if Beethoven held his breath
the first time his fingers touched the keys
the same way a soldier holds his breath
the first time his finger clicks the trigger.
We all have different reasons for forgetting to breathe.
But my lungs remember
the day my mother took my hand and placed it on her belly
and told me the symphony beneath was my baby sister’s heartbeat.
And I knew life would tremble
like the first tear on a prison guard’s hardened cheek,
like a prayer on a dying man’s lips,
like a vet holding a full bottle of whisky like an empty gun in a war zone
just take me
just take me
Sometimes the scales themselves weigh far too much,
the heaviness of forever balancing blue sky with red blood.
We were all born on days when too many people died in terrible ways,
but you still have to call it a birthday.
You still have to fall for the prettiest girl on the playground at recess
and hope she knows you can hit a baseball
further than any boy in the whole third grade
And I’ve been running for home
through the windpipe of a man who sings
while his hands playing washboard with a spoon
on a street corner in New Orleans
where every boarded up window is still painted with the words
We’re Coming Back
like a promise to the ocean
that we will always keep moving towards the music,
the way Basquait slept in a cardboard box to be closer to the rain.
Beauty, catch me on your tongue.
Thunder, clap us open.
The pupils in our eyes were not born to hide beneath their desks.
Tonight lay us down to rest in the Arizona dessert,
then wake us washing the feet of pregnant women
who climbed across the border with their bellies aimed towards the sun.
I know a thousand things louder than a soldier’s gun.
I know the heartbeat of his mother.
Don’t cover your ears, Love.
Don’t cover your ears, Life.
There is a boy writing poems in Central Park
and as he writes he moves
and his bones become the bars of Mandela’s jail cell stretching apart,
and there are men playing chess in the December cold
who can’t tell if the breath rising from the board
is their opponents or their own,
and there’s a woman on the stairwell of the subway
swearing she can hear Niagara Falls from her rooftop in Brooklyn,
and I’m remembering how Niagara Falls is a city overrun
with strip malls and traffic and vendors
and one incredibly brave river that makes it all worth it.
Ya’ll, I know this world is far from perfect.
I am not the type to mistake a streetlight for the moon.
I know our wounds are deep as the Atlantic.
But every ocean has a shoreline
and every shoreline has a tide
that is constantly returning
to wake the songbirds in our hands,
to wake the music in our bones,
to place one fearless kiss on the mouth of that brave river
that has to run through the center of our hearts
to find its way home.
가사 번역
12 살 때 나는 달과 함께 피를 흘리기 시작했다
그리고 우주 비행사가되는 꿈 소년을 구타.
주먹과 별처럼 싸웠지,
그리고 살렘의 모양을 타박상을 떠났다.
마음속에는 우리가 아는 것이 있다,
그리고 우리가하지 않는 것들.
13 에서 내 친구 젠 연기 반지를 날려하는 방법을 가르쳐했습니다.
저 니코틴이 후광처럼 입술에서 튀는 걸 보겠어요,
그러나 나는 결코 아름다운 죽어 만들 수 없었다.
하늘은 색깔로 채워지지 않았다 밤 나는 나 자신을 확신
정맥은 당신이 단지 무료로 절단 할 수 연 문자열입니다.
나는 이 생활을 사랑한다고 생각한다,
내 주먹에도 불구하고.
나는 내 손바닥을 열고 내 생명선은 아스펜 트리에서 가지처럼 보인다,
그리고 내 손가락 끝에 자리 잡고 명금이있다,
베토벤이 숨을 내쉬는지 궁금해
처음 그의 손가락이 열쇠를 만졌을때
군인이 숨을 참는 것과 같은 방식으로
처음 그의 손가락이 방아쇠를 클릭.
우리 모두는 호흡을 잊고에 대한 다른 이유가 있습니다.
하지만 내 폐는 기억
엄마가 내 손을 잡고 뱃속에 두던 날
아래 교향곡은 내 여동생 심장박동이라고 했지
그리고 나는 인생이 떨림을 알고 있었다
교도관의 굳어진 뺨의 첫 번째 눈물 처럼,
죽어가는 남자의 입술에 대한 기도처럼,
수의사가 위스키 한 병을 들고 전쟁 지역에서 빈 총처럼
그냥 날 데려가
그냥 날 데려가
때로는 저울 자체가 너무 많은 무게,
영원히 푸른 하늘과 붉은 피의 무거움.
너무 많은 사람들이 끔찍한 방법으로 사망 할 때 우리는 모든 일에 태어났다,
하지만 당신은 여전히 생일이라고 불러야 해요.
오락실에서 놀이터에서 가장 예쁜 여자한테 넘어져야 해
그리고 그녀는 당신이 야구를 칠 수 있다는 것을 알고 있기를 바랍니다
3 학년 남자애들보다 더
그리고 나는 집에 도망 쳤다
노래하는 남자의 숨통을 통해
그의 손은 숟가락으로 세면대를 재생하는 동안
뉴올리언스의 거리 모퉁이
모든 승선 창이 여전히 단어로 그려지는 곳
우리는 다시오고있다
바다와의 약속처럼
우리는 항상 음악을 향해 계속 이동 것입니다,
basquait 이 골 판지 상자에 잤 방법은 비에 가까운 수 있습니다.
'뷰티',혓바닥 잡아요
천둥,박수 쳐
우리의 눈에있는 학생들은 자신의 책상 아래에 숨어 태어나지 않았다.
오늘 밤 애리조나 디저트에 우리를 누워 휴식,
그리고 임신 한 여성의 발을 세척 우리를 깨워
누가 자신의 배를 향해 태양을 목표로 국경을 가로 질러 올랐다.
군인의 총보다 천가지 큰 걸 알아요
나는 그의 어머니의 심장 박동을 알고있다.
귀 가리지 마
귀 덮지 마,인생아
센트럴 파크에 시를 쓰는 소년이 있어
그리고 그가 쓰는 그는 이동
그리고 그의 뼈는 만델라의 감옥 감옥의 막대가 떨어져 스트레칭된다,
12 월 추위엔 체스를 두는 남자들이 있어
이사회에서 숨소리가 나는지 누가 알 수가 없겠어요
그들의 상대 또는 자신입니까,
지하철 계단 위에 여자가 있어요
맹세 그녀는 브루클린의 옥상에서 나이아가라 폭포를들을 수 있습니다,
나이아가라 폭포가 어떻게 도시 넘쳐났는지 기억나요
스트립 쇼핑몰 및 교통 및 공급 업체
그리고 믿을 수 없을만큼 용감한 강이 모든 것을 가치있게 만듭니다.
이 세상은 완벽하지 않다는 걸 알아
나는 달에 대한 가로등 실수 할 유형이 아닙니다.
우리의 상처가 대서양만큼 깊다는 걸 알아
그러나 모든 바다에는 해안선이 있습니다
그리고 모든 해안선에는 조수가 있습니다
즉,지속적으로 반환
우리의 손에 노래 새를 깨워,
우리의 뼈에 있는 음악을 깨우기 위하여,
그 용감한 강의 입에 두려움이없는 키스 한 번
마음 속을 헤쳐나가야 해
집으로 돌아가는 길을 찾으려고