Andrés Calamaro — Cafetin de Buenos Aires 가사 및 번역

이 페이지에는 Andrés Calamaro의 노래 "Cafetin de Buenos Aires"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

De chiquilín te miraba de afuera,
como esas cosas que nunca se alcanzan,
la ñata contra el vidrio,
en un azul de frío,
que sólo fue después, viviendo,
igual al mío.
Como una escuela de todas las cosas,
ya de muchacho, me diste, entre asombros,
el cigarrillo, la fe en mis sueños
y una esperanza de amor.
¿Cómo olvidarte en esta queja,
cafetín de Buenos Aires,
si sos lo único en la vida,
que se pareció a mi vieja?
En tu mezcla milagrosa,
de sabihondos y suicidas,
yo aprendí filosofía,
dados, timba y la poesía;
cruel, de no pensar más en mí.
Me diste en oro un puñado de amigos,
que son los mismos que alientan mis horas:
José, el de la quimera;
Marcial, que aún cree y espera
y el flaco Abel que se nos fue
pero aún me guía.
Sobre tus mesas que nunca preguntan,
lloré una tarde el primer desengaño,
nací a las penas, bebí mis años…
¡y me entregué sin luchar!

가사 번역

어렸을 때 밖에서 널 봤어,
당신이 결코 얻지 못하는 그런 것 같이,
유리에 대한 요,
차가운 푸른,
그 생활 만 후였다,
내 것과 똑같아
모든 것의 학교 같이,
어릴 때 깜짝 놀랐어,
담배,내 꿈에 대한 믿음
그리고 사랑의 희망.
이 불만에서 어떻게 잊을 수 있습니까,
부에노스 아이레스 커피 메이커,
당신이 인생에서 유일한 일이라면,
우리 할머니 어떻게 생겼어요?
당신의 기적적인 조화에서,
현명한 남자와 자살의,
나는 철학을 배웠다,
주사위,팀바와시;
잔인,더 이상 나에 대해 생각하지 않습니다.
당신은 나에게 금을 친구의 무리를 주었다.,
그게 내 시간을 격려하는 것과 같아:
요셉,키메라;
여전히 믿고 기다리는 무술
그리고 우리를 떠난 스키니 아벨
그러나 그는 여전히 나를 인도합니다.
결코 묻지 않는 테이블에 대해,
나는 어느 날 오후 첫 번째 실망을 울었다,
난 슬픔으로 태어났고 수년간 마셨어…
싸우지 않고 스스로 포기했어!