Aretha Franklin — When The World Was Young 가사 및 번역

이 페이지에는 Aretha Franklin의 노래 "When The World Was Young"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

It isn’t by chance I happen to be a boulevardier
The toast of Paris
Over the noise, the talk and smoke
I’m good for a laugh, a drink or a joke
I walk in a room, party or a ball
«Come sit over here», somebody will call
A drink for my friends, a drink for them all
But how many times I stop and recall
Ah, the apple trees, blossoms in the breeze
That we walked among, lying in the hay
Games we used to play while the rounds were sung
Only yesterday when the world was young
Wherever I go, they mention my name
And that in itself is some sort of fame
«Come by for a drink, we’re having a game»
Wherever I go, I’m so glad I came
The talk is quite gay, the company’s fine
There’s laughter and lights and glamor and wine
And thousands of men, some who are mine
But often my eyes see a different shine
Are the apple trees sunlit memories?
Where the hammock swung
On our backs we lie, looking at the sky
Till the stars were strung
Only yesterday when the world was young

가사 번역

내가 대로 갔을지 몰라
더 토스트 오브 파리
소음,이야기 및 연기에
나는 웃음,음료 또는 농담에 좋다
나는 방,파티 또는 공에 걸어
"여기 앉아라",누군가가 전화 할 것이다
내 친구를 위한 음료,그들 모두를 위한 음료
그러나 얼마나 많은 시간을 중지하고 기억
아,산들바람에 피는 사과 나무들
우리 사이에 걸었고 건초 속에 누워있었죠
회진이 노래하는 동안 우리가 했던 게임들
어제만 세상이 젊었을 때
내가 가는 곳마다,그들은 내 이름을 언급합니다
그리고 그 자체로 명성의 일종이다
"한 잔 하러 가자,우린 게임을 하고 있어"»
내가가는 곳마다,나는 내가 와서 너무 기뻐요
이 이야기는 꽤 게이,회사는 괜찮아
웃음과 불빛,매력과 와인이 있습니다
그리고 수천 명의 남자,내 사람
하지만 종종 내 눈은 다른 빛을 봅니다
사과 나무는 추억을 만들고 있습니까?
해먹 휘두르는 곳
허리에 누워 하늘을 바라보며
별들이 중독될 때까지
어제만 세상이 젊었을 때