Au P'Tit Bonheur — Les Filles De Maint'nant 가사 및 번역
이 페이지에는 Au P'Tit Bonheur의 노래 "Les Filles De Maint'nant"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Qui c’est qu’a dit que les filles de maint’nant
N'étaient plus comme celles d’avant?
Qui c’est qui a dit
Qui c’est qui a dit tout ça?
Qui c’est qui a dit tout ça?
Qui c’est qu’a dit que les filles de maint’nant
N'étaient plus comme leurs mamans?
Qui c’est qui a dit?
Qui c’est qui a dit tout ça?
Qui c’est qui a dit tout ça?
Oui, mais ma copine n’est pas comme ça
Elle aime les roses, le jasmin et le dahlia
Et c’est comme ça
Et c’est comme ça
Qui c’est qu’a dit que les filles de maint’nant
Qui c’est qui a dit tout ça?
Qui c’est qui a dit tout ça?
Qui c’est qu’a dit que les filles de maint’nant
N'étaient plus comme celles d’avant?
Qui c’est qui a dit?
Qui c’est qui a dit?
Oui, mais ma copine n’est pas comme ça
Elle aime les roses, le jasmin et le dahlia
Et c’est comme ça
Qui c’est qu’a dit que les filles de maint’nant
N'étaient plus comme celles d’avant?
Qui c’est qui a dit?
Qui c’est qui a dit tout ça?
Qui c’est qui a dit?
Qui c’est qu’a dit que les filles de maint’nant
N’aimaient plus la vanille?
Leur préférant les gros diamants qui brillent?
Qui c’est qui a dit?
Qui c’est qui a dit?
Qui c’est qui a dit tout ça?
Qui c’est qui a dit tout ça?
Oui, mais ma copine n’est pas comme ça
Elle aime les roses, le jasmin et le dahlia
Et c’est comme ça
Et c’est comme ça
가사 번역
누가 그 민트난트의 여자 말했다
예전 같지 않았어?
누가 누가 말했다
누가 다 말했어?
누가 다 말했어?
누가 그 민트난트의 여자 말했다
더 이상 엄마를 좋아하지 않았나요?
누가 그런 말을 했어?
누가 다 말했어?
누가 다 말했어?
네,하지만 제 여자친구는 그런 사람이 아니에요
그녀는 장미,재스민 및 달리아를 좋아합니다
그리고 그것은 다음과 같습니다
그리고 그것은 다음과 같습니다
누가 그 민트난트의 여자 말했다
누가 다 말했어?
누가 다 말했어?
누가 그 민트난트의 여자 말했다
예전 같지 않았어?
누가 그런 말을 했어?
누가 그런 말을 했어?
네,하지만 제 여자친구는 그런 사람이 아니에요
그녀는 장미,재스민 및 달리아를 좋아합니다
그리고 그것은 다음과 같습니다
누가 그 민트난트의 여자 말했다
예전 같지 않았어?
누가 그런 말을 했어?
누가 다 말했어?
누가 그런 말을 했어?
누가 그 민트난트의 여자 말했다
바닐라를 더 이상 좋아하지 않았나요?
그들에게 빛나는 큰 다이아몬드를 선호?
누가 그런 말을 했어?
누가 그런 말을 했어?
누가 다 말했어?
누가 다 말했어?
네,하지만 제 여자친구는 그런 사람이 아니에요
그녀는 장미,재스민 및 달리아를 좋아합니다
그리고 그것은 다음과 같습니다
그리고 그것은 다음과 같습니다