Bal-Sagoth — The chronicle of shadows 가사 및 번역

이 페이지에는 Bal-Sagoth의 노래 "The chronicle of shadows"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

For it is the iniquity of man which compels him to these tenebrous gates,
seeking opiate dreams and the alluring embrace of oblivion…
Know that I have cavorted beneath the horned moon with repellent fiends, and
liberated virgins from the burden of their maidenhood.
(Supping deep of that sweet ichor and revelling in the sanguineous megrims my ophidian tongue has wrought.)
Tyrannic I am where the Serpent dwells, the lissome embrace of the succubi,
Like a wolf in the fold, red of tooth and claw, enthroned beneath black
nether-skies.
Shadows stalk the viscid gloom, (beware the) blades of the assassins,
The call of Ul-Yeh in the air, the crystal skull is shattered,
A veil of cloud about the moon, (fevered) dreams of (trenchant) steel and fire,
Hearken to the slithering, the envenomed kiss of night.
Such adoration bestowed upon me beneath the cryptic moon!
Caressed by ululant lotus-stained tongues…
(Behold the true purity of that which lurks concealed beneath the mantle of shadow, and let the deluded, debauched sybarites flee in terror from that
darkness which they profess to embrace!)
Beyond the spheres of light and darkness, beneath distant pallid stars, I bring
the iridescent glimmer of forbidden truth, seared in the crucible of blasphemy!
For amorphous they come, steeped in the fetor of ten thousand years,
Abhorrent colossi spawned from the sinistrous cosmic spheres.
And upon their tongues, vile secrets so terrible sweet madness is a redolent
balm!
I shall glut the maw of that ineffable nameless evil which lurks forever in the soul of man, for so it is written in the Chronicle of Shadows…
They came in the night, and butchered five of my party, the terrified survivors
fleeing with the first wan light of dawn. The fiends seemed inexplicably to be an extension of the night, as if their misshapen bodies were actually
somehow composed of the darkness itself. Even as I gazed directly at them,
I found I could not truly focus on their stygian forms… their bodies
appearing to shimmer and shift like the ripples of a heat-haze upon an arid
plain. My ammunition, discharged in vain, is all but spent… and now, as night
unfurls its malign wings once more to enshroud this desolate and forsaken
place, I wait alone for the sunrise I fear I shall never see. At dusk I discovered a hidden alcove in the time-raught surface of the great monolith
which stands as a mute sentinel before the entrance to the colossal temple;
a moss encrusted crevice concealed from the eyes of man for I know not how
long. As the darkness massed about me, a strange miasma seemed to grip my mind
in tenebrous tendrils, and I beheld that horrifying and immemorial edifice
which I now feel certain once cast its diabolical shadow upon the Gate of the
Sun. It is all true, everything I feared, everything which I dared imagine
only in the blackest embrace of the most narcotic malignity. There are Six
Keys To The Onyx Pyramid, which conceal a terrifying truth never intended to be grasped by the woefully fragile mind of Man. I now pray that no unfortunate
soul ever again stumbles as close as I to those cryptic axioms which lie ever
in wait between the incorporeal veils of light and shadow. I would offer up a prayer to the divinity which once I worshipped, but I know it would echo
emptily through the abyssal reaches of the unheeding cosmos. As I scrawl this
final entry in my journal, the sun sinks with a chilling finality below this
now alien horizon. I know the shadowy figures shall soon return to claim me.
I must fortify myself for the onset of the night…

가사 번역

그를 이 비철 문으로 몰아넣는 남자의 죄악이니까요,
아편 꿈과 망각의 매혹적인 포옹을 추구…
발수제 핀드가있는 뿔달 아래서 무너져내렸다는 것을 알고 있습니다.
그들의 우애의 짐에서 해방된 처녀들.
(그 달콤한 무형문화유산 깊은 곳에서 억압하고 내 뱀주인 혀가 행한 상악 메그림 안에서 호송한다.)
뱀이 거하는 곳 타이라닉 나는,서큐비의 리솜 포옹입니다,
검은 색 아래에 매혹,치아와 클로의 빨간색 배에서 늑대처럼
황량한 하늘.
그림자는 내장 어둠 스토킹,(주의)암살자의 블레이드,
울-예의이 호출 공기,크리스탈 두개골은 산산조각,
달에 대한 구름의 베일,(존경)(추세)강철과 화재의 꿈,
'슬리더링'에 귀를 기울이고'손질된 밤의 키스'에 귀를 기울이십시오.
그런 숭고한 달 아래 나를 향해 수여했다!
깔 끄 러운 연꽃으로 얼룩진 방언…
(그림자의 맨틀 아래에 숨어있는 진정한 순결을 보시고,망상하고,녹내장 된 sybarites 가 그들로부터 공포로 도망 가게하십시오
그들은 포옹을 고백 어둠!)
먼 창백한 별 아래 빛과 어둠의 분야를 넘어,나는 을 가지고
불경스러운 도가니로 얼룩진 금지된 진리의 무지개 빛깔의 희미한 빛!
비정질 위해 그들은 만 년 태아에 가파른왔다,
죄악한우주 구체에서 산란하는 혐오스러운 콜로시.
그리고 그들의 혀에,사악한 비밀 너무 끔찍한 달콤한 광기는 재발견이다
밤!
나 glut 아는 말로 표현할 수 없는 이름없는 악 숨어있는 영원히 사람의 영혼을 위해,그래서 그 기록의 그림자…
그들은 밤에 와서,두려워 생존자,내 파티 다섯 도살
첫 번째 여명의 빛 완과 함께 도망. 그들의 기형 몸이 실제로 것처럼 악마,알수없는 밤의 확장이 될 것 같았다
어떻게 든 어둠 자체로 구성. 심지어 내가 직접 그들을 바라 보았다,
나는 그들의 스타일 지안 형태에 정말로 집중할 수 없다는 것을 발견했다...
뜨거운 안개 잔물결처럼 희미하게 변하는 것
일반. 내 탄약은 헛되이 배출,모든하지만 지출...
이 황량한 버림받은 사막을 덮기 위해 한 번 더 악성 날개를 펴십시오
장소,나는 내가 볼 수 없을 것 두려워 일출을 위해 혼자 기다립니다. 황혼에 나는 위대한 모노리스의 시간 맹공 표면에 숨겨진 골반을 발견
어마어마한 성전 입구보다 벙어리 센티넬로서;
남자의 눈에서 은폐 된 이끼 박힌 균열은 어떻게
긴. 어둠이 나를 뭉개 버렸을 때,이상한 미아 스마는 내 마음을 사로 잡는 것처럼 보였다
비철 덩굴에서,나는 그 끔찍하고 부도덕 한 건물을 바라 보았다
어떤 나는 지금 한 번 게이트 위에 악마 그림자를 던져 확신
태양. 그것은 모든 사실,내가 두려워 한 모든 것,내가 감히 상상했던 모든 것
가장 마약적인 악의에 찬 흑인의 포옹에 불과하죠 여섯 있다
남자의 비참하게 허약한 마음에 의해 붙잡히게 결코 예정되지 않은 무서운 진실을 은폐하는 오닉스 피라미드에 열쇠. 나는 지금 더 불행한
영혼은 다시는 내가 거짓말 그 비밀 공리에 가까이 실수를 한단다
빛과 그림자의 설립 베일 사이의 대기. 내가 경배 한 번 신성에 기도를 제공 할 것입니다,하지만 난 그것을 에코 것 알고
불침투한 우주의 심시안적인 도달을 통해 공감하게. 나는 이것을 긁어
내 저널의 최종 항목,태양은 아래 냉각 최종 싱크
이제 외계인 수평선. 그늘진 인물이 곧 나를 다시 주장 할 것이라는 것을 안다.
오늘 밤부터 자신을 위해…