Barbara Gilbo — Che ne sai di me 가사 및 번역

이 페이지에는 Barbara Gilbo의 노래 "Che ne sai di me"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Lascerò per te
questa maschera di lacrime e coriandoli
ma che ne sai di me,
di tutto quello che ho passato
e sai per chi, per chi? per te, …per te.

Un pomeriggio vesuviano
di cui non ricordo il mese e che paese è
chissà se ancora c'è,
scappa con le scarpe in mano
la bambina dal presepe
se… ne va nella città

«l'intercity 3002 delle ore 18 e 30
per Roma Termini
è in partenza dal binario 3»
Un pulcinella con la sottana
mezza maschera napoletana… femmina
falce di luna dentro il tuo pozzo,
prigioniera costretta sempre a splendere…
che ne sai di me

Fuori a cena dopo le audizioni,
con quelli che se la raccontano
mille antenne sopra i capannoni
Cinecittà non fa più cinema
"chi ha avuto ha avuto ha avuto
chi ha dato ha dato ha dato
scurdammoce o passato
simmo nate per cantà per cantà"

Quell'incosciente napoletana
In amore come sempre ha dato il massimo
una vita fatta di scale,
chi le sale sale sale
e non sa scendere…
che ne sai di me

«Сhi ha avuto ha avuto ha avuto
chi ha dato ha dato ha dato
scurdammoce o passato simmo nate
per cantà per cantà"

Falce di luna dentro il tuo pozzo,
'na prigioniera costretta sempre a splendere
un pulcinella con la sottana
fa l'inchino poi esce di scena in autobus…
che ne sai di me.
Ciao.

가사 번역

눈물과 색종이 가면을 남길게요 하지만 나에 대해 뭘 아나요?내가 겪어온 모든 일들,누구를 위해서요? 당신을 위해,당신을 위해.

오후의 폭발했는데,내가 기억하지 않는 달리고 있는 국가는,사람을 알고 있으면 여전히있다,머리에,신발,손에 어린 소녀에서는 침대... 는 경우에 그는 도시에서,인터시티 3002 의 시간 18 30Roma Termini 은 트랙을 3"A pulcinella 와 스커트 반 나폴리 마스크입니다... 여성 초승달 우물에서 포로는 항상 빛을 강제로... 당신은 무엇을 나에 대해 알고 저녁식사 후에는 심는다면 그들에게 천 안테나 위에 있는 창고의 Cinecittà 은 더 이상 영화"그는가 했다가 사람들에게 준 준 scurdammoce 또는 과거 simmo 태어난 그냥 노래를 위해 그냥 노래를"무식 나폴에서 사랑으로,항상,의 대부분을 만들어 생활의 것,사람 salt salt salt 고 알고 있지 아래로 이동하고 있습니다... 에 대해 무엇을 알고 있는 저에게"그 사람이 있었을 했다가 사람들에게 준 준 scurdammoce 또는 과거 simmo 태어난 그냥 노래를 위해 그냥 노래"초승달에서,'나는 죄수를 강제 항상 빛나는 pulcinella 과 페티코트를 만드는 활 그 밖의 장면에서 버스입니다... 나에 대해 뭘 알아?
안녕하세요.