Beau Dommage — Tous Les Palmiers 가사 및 번역
이 페이지에는 Beau Dommage의 노래 "Tous Les Palmiers"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Tous les palmiers, tous les bananiers
Vont pousser pareil quand j’s’rai parti
J’m’en vais chez nous, c’est l'été
Chez nous y ont sorti les chaises sur la galerie
J’suis tanné d’entendre le bruit des vagues
Moi j’m’en vais chez nous j’ai l’goût d’entendre
Crier «Manon viens souper
Attends pas qu’maman à s’choque puis qu'à descende»
Manon viens souper si tu viens pas tout d’suite
Ben là tu pourras t’en passer
Attends pas qu’maman à soie tannée
Puis qu'à descende
Adieu, adieu, pays des oranges
J’m’en vais aider mon frère qui déménage
Avec l'été qui r’commence
Chez nous y ont dû sortir les bicycles du garage
M’a arriver en ville jeudi midi
M’a prendre le métro jusqu'à Beaubien
En faisant semblant de rien
M’a arrêter au coin d’la rue pour appeler ma blonde
Là ça va sonner un coup, deux coups, trois coups, quatre coups
Puis là à va répondre
Là m’a dire: «Comment ça va, ma blonde?
Ben oui, j’suis r’venu»
Tous les palmiers, tous les bananiers
Vont pousser pareil quand j’s’rai parti
Vous pourrez m'écrire ici
Soixante-sept soixante St-Vallier, Montréal
Soixante-sept soixante St-Vallier, Montréal
Soixante-sept soixante
가사 번역
모든 야자수,모든 바나나 나무
내가 죽으면 그렇게 커질 거야
집에 갈 거야,여름이야
우리가 거기 갤러리에 의자를 꺼내
나는 파도의 소리를 듣고 피곤 해요
나는 집에 갈거야 나는 듣고 싶어
"마논이 저녁식사를 오라"고 외쳐라.
엄마가 쓰러지길 기다렸다가 내려오지마»
바로 안 오면 마논이 저녁 먹으러 와요
그럼 당신은없이 할 수 있습니다
무두질 실크 엄마를 기다리지 마십시오
그런 다음 그 내려
안녕,안녕,오렌지의 나라
난 이사가는 형제를 도울 거야
여름 시작과 함께
우리가 차고에서 자전거를 꺼내 했다
나는 마을 목요일 정오에 도착했다
보비엔까지 지하철을 타
아무것도 아닌 척
내 금발을 호출 모퉁이를 돌면 저를 중지
한 발,두 발,세 발,네 발
그런 다음 거기에 대답 할 것입니다
"잘 지냈어,내 금발?
음,그래,나는왔다»
모든 야자수,모든 바나나 나무
내가 죽으면 그렇게 커질 거야
당신은 여기에 나에게 쓸 수 있습니다
예순 세븐 예순 세인트 발레리,몬트리올
예순 세븐 예순 세인트 발레리,몬트리올
뜻예순 일곱 육십