Bénabar — Qu'est-ce que tu voulais que je lui dise ? 가사 및 번역
이 페이지에는 Bénabar의 노래 "Qu'est-ce que tu voulais que je lui dise ?"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Cette gamine assise en pleurs que chagrinent de trop grands malheurs,
les grandes s’amusent sans elle, exclue de la bande, elle reste toute seule.
Une qui commande, des favorites, il parait qu’elle est trop petite,
à la marelle y’a des V.I.P., dans les maternelles comme en boîte de nuit.
Mais faut pas pleurer, ça va s’arranger…
Qu’est ce que tu voulais que j’lui dise? Toute la vérité, rien que la vérité?
Est-ce que tu voulais que j’lui dise, que ça ne f’ra qu’empirer?
Le plus triste, le plus dommage, elle le sait pas et c’est de son âge,
mais elle-même un jour elle fermera sa porte quand à son tour elle sera la plus forte… Ce garçon assis dans un coin, quinze ans, la tête dans les mains,
premier amour, premier chagrin, comme le shampoing, la formule deux en a beau
dire que c’est pas grave, jouer les hommes, faire le brave, la savoir dans les
bras d’un autre, ça lui brise le cœur, ça lui ronge le ventre…
Mais faut pas pleurer, ça va s’arranger…
Qu’est ce que tu voulais que j’lui dise? Toute la vérité, rien que la vérité?
Est-ce que tu voulais que j’lui dise, que ça ne f’ra qu’empirer?
Qu’il a pas fini de pleurer, qu’la leçon n’est jamais apprise, mais si ça peut
le rassurer, lui-même un jour fera sa valise. Cette femme qui cache ses pleurs,
le café coule dans la cuisine, son patron n'était pas fier, faut dégraisser,
drôle de régime. Chemise cartonnée, demandes de formations, dossiers bien
classés, lettres de motivation, d’un geste elle balaye de tristesse et de rage
les fiches de paye, les demandes de stages.
Qu’est ce que tu voulais que j’lui dise?
Puisqu’elle savait déjà, elle le savait mieux que moi, que ça neva jamais
s’arranger, que ça ne f’ra jamais qu’empirer. Ce vieil homme fatigué d’Algérie,
qui regrette son Maghreb jour et nuit, tout juste toléré aujourd’hui,
faut dire qu'ça fait que trente ans qu’il est ici. Qu’il ne sera jamais
propriétaire, qu’il occupe une chambre de bonne, au pays de Voltaire,
au pays des lumières et des droits de l’homme. Ce sans-papier rejetté qui
repart, sans même dire au revoir, sans nous dire merci pour le billet de charter gratuit vers la misère de son pays. ça le soulagera sûrement
d’apprendre, et faudrait quand même pas qu’il oublie qu’on a gravé Fraternité
sur le fronton de nos mairies. Ce taulard emprisonné dans une cellule à six,
il devrait en profiter parce que bientôt ils seront dix. Ce malheureux qui
dort sur une ventilation de métro, il s’en fout de savoir que je le chante pas
assez fort et beaucoup trop faux.
Qu’est ce que tu voulais qu’ils me disent?
가사 번역
이 소녀는 너무 큰 불행을 슬퍼하는 눈물에 앉아 있습니다,
어른들은 그녀없이 재미를,밴드에서 제외,그녀는 혼자 남아.
주문 하나,즐겨 찾기,그녀가 너무 작은 것 같다,
마렐레에 정맥주사 있어요 나이트클럽 유치원생이요
하지만 울지 마 잘 될 거야…
뭐라고 말할까요? 전체 진실,단지 진실?
더 악화될 거라고 말할까?
가장 슬프고,최악의 경우,그녀는 그것을 알지 못하고 그녀의 나이입니다,
그러나 자신 언젠가 그녀는 차례로 그녀가 가장 강한 될 때 그녀의 문을 닫을 것입니다... 코너에 앉아 있는 이 소년,15 세,손에 머리,
첫 사랑,첫 슬픔,샴푸처럼,포뮬러 2 는 아름답습니다
용기를 내서
다른 팔,그것은 그의 마음을 나누기,그것은 그의 배에서 가누스…
하지만 울지 마 잘 될 거야…
뭐라고 말할까요? 전체 진실,단지 진실?
더 악화될 거라고 말할까?
그는 울고 완료되지 않은 것을,교훈은 배운 적이 없다는 것을,하지만 할 수있는 경우
그를 안심,그는 자신이 어느 날 자신의 가방을 포장합니다. 이 여자는 눈물을 숨 깁니다,
부엌에서 커피 흐름,그 보스 자랑 하지 않았다,탈지 할 필요가 있다,
재미 다이어트. 하드 커버 셔츠,교육 요청,잘 파일
기밀,커버 편지,그녀는 슬픔과 분노와 스윕 제스처
월급,인턴쉽 신청
뭐라고 말할까요?
이후 그녀는 이미 알고 있었고,그녀는 그것보다 더 나은,그것은 결코 일어나지 않을 것입니다.
더 나빠지지 않을 거야 알제리에서이 피곤 노인,
그의 매그 레브의 낮과 밤을 후회 누가,그냥 오늘 용인,
30 년 밖에 안 됐는데 그는 결코
주인님,그가 볼테르의 시골에 있는 하녀의 방을 차지하고 있어요.,
계몽주의와 인권의 땅에서 이 종이없는 것을 거부
작별인사도 없이 떠나 그의 나라의 불행에 대한 무료 전세 티켓에 대한 감사를 표하지 않고. 그것은 분명히 그를 완화시킬 것입니다
를 배우고,여전히 잊지 말아야 우리가 새겨진 클럽
우리 시청의 교육대에서요 6 의 감옥에 갇혀이 죄수,
그는 곧 그들이 10 이 될 것이기 때문에 그것을 즐겨야한다. 이 불행한 사람
지하철 환풍기에서 자도 내가 안 불러도 상관 안 해
충분히 강한 너무 거짓.
나한테 뭐라고 하라는 거야?