Bernard Lavilliers — La Côte Des Squelettes 가사 및 번역
이 페이지에는 Bernard Lavilliers의 노래 "La Côte Des Squelettes"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Tout quitter tout plaquer,
Filocher mon rêve,
Plan sur la comète,
Voilier sur la grève,
Ensablé, isolé, encerclé de dettes,
Le silence radio sur la côte des squelettes.
Mon amour, mon amour.
Je suis à la frontière, d’un pays sans âme, la nuit qui descend,
tombe comme un sabre,
voila l’héritage de ce monde fou, écris moi mon amour, j’irai jusqu’au bout.
Mon amour, mon amour,
La nuit qui descend, fait gémir les cyprès penchés sous le vent,
La lumière tremble encore, la colline s’efface,
silencieux, invisible le bonheur qui passe.
Faut s’aimer encore, se serrer plus fort,
l’océan te jette, la terre, se défend,
Je veux t’aimer encore,
Je veux t’aimer plus fort.
Les shamans disent que le temps est court,
La terre ne veut plus de ces beaux discours,
tu ne comprends pas, n’en fais qu’a ta tête,
tu finiras sur, la côte des squelettes.
Mon amour, mon amour,
Le soleil rasant, métallise la mer et les iles du levant,
Un nuage irradie la lumière qui s’efface,
silencieux invisible le bonheur qui passe.
Faut s’aimer encore, se serrer plus fort,
vois dans la tempête les fous de bassan
la côte des squelettes cargo dérivants,
faut s’aimer encore, faut s’aimer plus fort.
(Merci à J-LOOK pour cettes paroles)
가사 번역
모두 모든 태클을 남겨주세요,
Filocher 내 꿈,
혜성 계획,
파업 보트,
샌드 블라스트,고립 된,부채로 둘러싸인,
해골 해안의 라디오 침묵.
내 사랑,내 사랑.
난 영혼없는 나라에서 국경 위에 있어,
검처럼 쓰러진다,
여기에,이 미친 세계의 유산은 나에게 내 사랑을 쓰기,나는 끝까지 갈 것입니다.
내 사랑,내 사랑,
내려오는 날 밤,노송이는 바람 아래에서 신음합니다,
빛은 여전히 흔들리고 있으며 언덕은 퇴색합니다,
침묵하고 보이지 않는 행복을 전달합니다.
서로 사랑해야 돼 더 강해져야 해,
바다는 당신을 던졌습니다,지구,자신을 방어,
나는 당신을 다시 사랑하고 싶어,
널 더 강하게 사랑하고 싶어
무당은 시간이 짧은 말,
지구는 더 이상 이 정밀한 연설을 원하지 않습니다,
넌 이해 못 해 그냥 머릿속에 집어넣어,
당신은 해골 해안에 끝날 것입니다.
내 사랑,내 사랑,
떠오르는 태양은 바다와 레반트의 섬을 금속을 입히고,
구름은 퇴색 빛을 발광합니다,
통과 침묵 보이지 않는 행복.
서로 사랑해야 돼 더 강해져야 해,
보 에 이 폭풍 이 미 bassan
표류 화물 해골 해안,
우린 서로를 다시 사랑해야 해 서로를 더 강하게 사랑해야 해
(덕분에 J-이 가사를 찾습니다)