Billy Bragg — A Pict Song 가사 및 번역
이 페이지에는 Billy Bragg의 노래 "A Pict Song"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Rome never looks where she treads
Always her heavy hooves fall
On our stomachs, our hearts and our heads
And Rome never hears when we bawl
Her sentries pass on -- that is all
And we gather behind them in hordes
And plot to reconquer the Wall
With only our tongues for our swords
For we are the little folk -- we!
Too little to love or to hate
Leave us alone and you’ll see
That we can bring down the state
Mistletoe killing an oak
Rats gnawing cables in two
Moths making holes in a cloak
How they must love what they do!
Yes -- and we little folk too
We are as busy as they
Working our works out of view
Watch, and you’ll see it some day
No indeed! We are not strong
But we know of Peoples that are
Yes and we’ll guide them along
To smash and destroy you in war
We shall be slaves just the same?
Yes, we have always been slaves
But you -- you will die of the shame
And then we will dance on your graves
We are the worm in the wood!
We are the rot at the root!
We are the taint in the blood!
We are the thorn in the foot!
Rudyard Kipling
가사 번역
그녀는 밟는 곳 로마 결코 보지 않는다
항상 그녀의 무거운 발굽이 떨어집니다
우리의 위,우리의 마음 및 우리의 머리에
우리가 배회 할 때 로마는 듣지 않는다
그녀의 보초는...
그리고 우리는 무리에서 그들 뒤에 수집합니다
그리고 벽을 재편성하는 작의
우리의 칼에 대한 우리의 방언으로
우린 작은 사람들이야!
사랑 또는 증오 너무 작은
우릴 내버려둬요
우리가 국가를 무너뜨릴 수 있다고
겨우살이 한 오크 살해
쥐는 두 케이블을 갉아 먹다
나방 만들기 망토 구멍
어떻게 그들이 무엇을 사랑해야!
예-그리고 우리는 너무 작은 사람들
우리는 그들만큼 바쁘다
우리의 작품 작업 아웃 오브 뷰
시계,당신은 언젠가 그것을 볼 수 있습니다
아니 사실! 우린 강하지 않아
그러나 우리는 인 사람들에 대해 알고 있습니다
예,우리는 그들을 따라 인도 할 것입니다
분쇄 및 전쟁에서 당신을 파괴하려면
우리는 노예가 될 것인가?
예,우리는 항상 노예가되었습니다
하지만 당신은..
그리고 우리는 당신의 무덤에서 춤을 것입니다
우린 나무속의 벌레야!
우린 루트의 썩음이야!
우린 피 속 오염물이야!
우린 발 속의 가시야!
루디야드 키플링