Billy Bragg — Between the Wars 가사 및 번역

이 페이지에는 Billy Bragg의 노래 "Between the Wars"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

I was a miner, I was a docker
I was a railwayman between the wars
I raised a family in time of austerity
With sweat at the foundry, between the wars
I paid the union and as times got harder
I looked to the government to help the working man
They brought prosperity, down at the armoury
We’re arming for peace, my boys, between the wars
I kept the faith and I kept voting,
Not for the iron fist, but for the helping hand
Theirs is a land with a wall around it And mine is a faith in my fellow man
Theirs is a land of hope and glory
Mine is the green field and the factory floor
Theirs are the skies all dark with bombers
Mine is the peace we knew between the wars
Call up the craftsmen, bring me a draughtsman
Build me a path from cradle to grave
And I’ll give my consent to any government
That does not deny a man a living wage
Go find the young men, never to fight again
Call up the banners from the days gone by Sweet moderation, the heart of this nation,
Desert us not, we are between the wars
(the mumbling is said to be «And behold when they opened the sixth door
There was a great earthquake,
And the sun became black as sackcloth.»)

가사 번역

나는 광부,나는 도커했다
나는 전쟁 사이에 난간이었다
나는 긴축의 시간에 가족을 제기
주조 공장에서의 땀과 함께,전쟁 사이
나는 노동 조합을 지불하고 시간이 열심히 가지고
나는 노동자를 돕기 위해 정부를 보았다
그들은 병기 아래로 번영을 가져왔다
우리는 평화를 위해 무장하고 있습니다,내 아들,전쟁 사이
나는 믿음을 지켰고 투표를했습니다,
철 주먹을 위해 아닙니다,그러나 돕는 손을 위해
그들은 그것의 주위에 벽을 가진 땅이고 나의 것은 나의 동료 남자를 믿음 이다
그들은 희망과 영광의 땅입니다
광산은 녹색 필드 및 공장 바닥
그들의 하늘은 폭격기와 함께 모든 어두운
내 것은 전쟁 사이에 우리가 아는 평화이다
장인들에게 전화해서 무장한 사람을 데려오게
나에게 요람에서 무덤에 경로를 구축
그리고 나는 어떤 정부에 내 동의를 줄 것이다
그건 남자한테 살아있는 임금을 부정하지 않아
젊은이들을 찾아라 다시는 싸우지 마라
이 나라의 심장부인 달콤한 검토로 사라진 날부터 배너를 불러,
사막 우리 하지,우리는 전쟁 사이
(중얼거림은"그들이 여섯 번째 문을 열 때 보라"라고 말한다
큰 지진이 있었다,
그리고 태양은 새클 로트로 검은 색이되었습니다.»)