Billy Bragg — Tomorrow's Going to Be a Better Day 가사 및 번역

이 페이지에는 Billy Bragg의 노래 "Tomorrow's Going to Be a Better Day"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

To the misanthropic misbegotten merchants of gloom
who look into their crystal balls and prophesied our doom:
«let the death knell chime, its the end of time»
let the cynics put their blinkers on and toast our decline.
Don’t become demoralized by scurrilous complaint,
its a sure sign that the old world is terminally quaint.
and tomorrow’s gonna be a better day,
no matter what the siren voices say
tomorrow’s gonna be a better day,
we’re going to make it that way.
To the pessimistic populists who harbor no doubt,
that everything we make our way — «to hell in a hand cart».
To the snarky set, who’s sniping to get,
anyone who puts their head above the parapet.
Don’t become disheartened baby, don’t be fooled,
take it from someone who knows the glass is half full.
And tomorrow’s gonna be a better day,
no matter what the siren voices say.
Tomorrow’s gonna be a better day,
e’re gonna make it that way.

가사 번역

어둠 속에서 오방성 독생자에
그들의 수정 구슬을 들여다보고 우리의 운명을 예언 한 사람:
"죽음의 넬 차임,그 시간의 끝을 보자»
냉소주의자들이 눈가리개를 하고 우리의 쇠퇴를 건배하도록 합시다.
허약한 불평에 의해 타락시키지 말라,
옛 세계는 말기 기이 그 확실한 표시.
내일은 더 좋은 날이 될 거야,
사이렌 소리가 뭐라고 하든
내일은 더 좋은 날이 될 거야,
그렇게 만들 거야
의심 할 여지없이 항구 비관적 인 포퓰리즘에,
모든 것을 우리는 우리의 방법을—"손 카트에 지옥에".
Snarky sets,who's snaping to get,
누구라도 양반 위에 머리를 얹으면
낙담 한 아기가 되지 말고 속지 마십시오,
잔이 반만 가득 찼다는 걸 아는 사람한테서 가져가
내일은 더 좋은 날이 될 거야,
사이렌 목소리가 뭐라고 하든
내일은 더 좋은 날이 될 거야,
그렇게 될 거야