Burl Ives — Bringing in the Sheaves 가사 및 번역
이 페이지에는 Burl Ives의 노래 "Bringing in the Sheaves"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Sowing in the morning, sowing seeds of kindness,
Sowing in the noontide and the dewy eve;
Waiting for the harvest, and the time of reaping,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.
Bringing in the sheaves, bringing in the sheaves,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves,
Bringing in the sheaves, bringing in the sheaves,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.
Sowing in the sunshine, sowing in the shadows,
Fearing neither clouds nor winter’s chilling breeze;
By and by the harvest, and the labor ended,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.
Bringing in the sheaves, bringing in the sheaves,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves,
Bringing in the sheaves, bringing in the sheaves,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.
Going forth with weeping, sowing for the Master,
Though the loss sustained our spirit often grieves;
When our weeping’s over, He will bid us welcome,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.
Bringing in the sheaves, bringing in the sheaves,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves,
Bringing in the sheaves, bringing in the sheaves,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.
가사 번역
아침에 파종,친절의 씨앗을 파종,
노온타이드와 듀이 이브에 파종;
수확 및 수확 시간을 기다리고 있습니다,
우리는 기쁨 올 것이다,단을 가져.
단 안으로 데려와서,단을 안으로 가져오기,
우리는 기쁨 올 것이다,단을 가져,
단 안으로 데려와서,단을 안으로 가져오기,
우리는 기쁨 올 것이다,단을 가져.
햇빛에 파종,그림자 파종,
구름이나 겨울의 차가운 바람을 두려워하는 것;
수확 및 노동에 의하여 그리고 끝냈습니다,
우리는 기쁨 올 것이다,단을 가져.
단 안으로 데려와서,단을 안으로 가져오기,
우리는 기쁨 올 것이다,단을 가져,
단 안으로 데려와서,단을 안으로 가져오기,
우리는 기쁨 올 것이다,단을 가져.
스승님을 위해 파종하는 울음과 함께 나아 간다,
비록 손실이 우리의 영을 자주 슬프게 지속하지만;
우리의 울음이 끝나면,그는 우리에게 환영 할 것입니다,
우리는 기쁨 올 것이다,단을 가져.
단 안으로 데려와서,단을 안으로 가져오기,
우리는 기쁨 올 것이다,단을 가져,
단 안으로 데려와서,단을 안으로 가져오기,
우리는 기쁨 올 것이다,단을 가져.