Cara Dillon — The Lass of Glenshee 가사 및 번역
이 페이지에는 Cara Dillon의 노래 "The Lass of Glenshee"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
One bright summer morning as day was a dawning
Bright Phoebus had risen shone over the lea
I spied a fair maiden all down by the river
While herding her flocks on the hills of Glenshee
I stood in amazement, said I, «Pretty fair maid
If you will come down to James Town with me
There’s ne’er been a lady set foot in my castle
There’s ne’er been a lady dressed grander than thee»
«A coach and six horses to go at your bidding
And all men that speak shall say „ma'am unto thee“
Fine servants to serve you and go at your bidding
I’ll make you my bride, my sweet lass of Glenshee»
«Oh what do I care for your castles and coaches?
And what do I care for your gay grandeury?
I’d rather be home at my cot, at my spinning
Or herding my flocks on the hills of Glenshee»
«Away with such nonsense and get up beside me
When summer has come my sweet bride you will be
And then in my arms I will gently caress thee»
'Twas then she consented, I took her with me
Many years have rolled on since we were united
There’s many’s a change, but there’s no change on me
And my love, she’s as fair as that morn on the mountain
I plucked me a wild rose
가사 번역
한 밝은 여름 아침 하루가 시작되었습니다
밝은 피비는 레아 위에 빛났다
전 강 옆에서 공정한 처녀를 염탐했어요
글렌시의 언덕에 그녀의 무리를 방목하는 동안
나는 놀라서 서 있었다,나는"꽤 공정한 메이드"라고 말했다
나와 함께 제임스 타운으로 내려오시면
내 성에 발도 들인 여자가
너보다 더 옷을 입은 숙녀가 있었어.»
"코치와 여섯 말은 당신의 입찰에 갈
그리고 말하는 모든 사람들은"당신에게 부인"이라고 말할 것입니다“
당신을 봉사하고 당신의 입찰에 갈 훌륭한 하인
내 신부이자 글렌쉬의 달콤한 아가씨로 만들어줄게»
"오,나는 당신의 성 및 코치를 위해 무엇을 걱정합니까?
그리고 나는 당신의 게이 위증을 위해 무엇을 상관이야?
차라리 내 침대에서 집에 가고 싶어요.
아니면 글렌시 언덕에 있는 양떼들을 처단하던가»
"그런 말도 안되는 소리 말고 내 옆에 일어나라"
여름이 내 달콤한 신부 올 때 당신은 것입니다
그리고 내 품에 나는 부드럽게 너를 애무 할 것이다»
그녀가 동의했을때 같이 데려갔어요
우리가 연합 된 이후로 많은 년이 흘러 왔습니다
많은 변화가 있지만 내겐 변화가 없어요
그리고 내 사랑,그녀는 산에 그 아침만큼 공평
나는 나에게 야생 장미를 뽑아