Carla Bruni — Chez Keith Et Anita 가사 및 번역
이 페이지에는 Carla Bruni의 노래 "Chez Keith Et Anita"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Dans le bagnoles, aux Batignolles,
A Istanbul, avenue du Roule
Sur un atoll ou dans la foule
On est là où l’on peut
A notre Dame, au bord du drame
A Macao, A Birmingham
Dans un bistrot ou sous un tram,
On est là où l’on peut.
Mais moi je n’suis pas là non
Je suis chez Keith et Anita
C’est le petit matin
Mais on n’est pas couché ma foi
Quelqu’un se roule un joint,
Oh non merci je n’fume pas
Quelqu’un joue du Chopin
On est chez Keith et Anita
Quelqu’un joue du Chopin
On est chez Keith et Anita
Oui
Dans une poubelle le nez au ciel
Dans un tunnel mis sous tutelle
Dans un hôtel au Sofitel
A Singapour ou à Bruxelles
Au petit jour, au grand carrefour
On es là où l’on peut
Dans son berceau, sous son chapeau
A Zanzibar ou à Bordeaux
Dans un cauchemar seul au tableau
Dans son plumard dans son tombeau
Dans le brouillard, au fil de l’eau
On est là où l’on peut
Mais moi je n’suis pas là
Non non, non, non
Je suis chez Keith et Anita
C’est la fin de l'été mais il fait encore doux ma foi
Quelqu’un boit du rosé
Et quelqu’un joue de l’harmonica
Qu’il fait bon d’exister
Ici chez Keith et Anita
Qu’il fait bon d’exister
Ici chez Keith et Anita
En politique, en place publique
A l’aventure dans l’Antarctique
A l'âge tendre ou canonique
Au bord du Gange, ou à Dubrovnik
Sous les louanges, couvert de fange
On est là où, où l’on peut
Au fond du trou à l’aube blême
AU rendez vous ou à la traine
A Malibu, à Valenciennes
A Katmandou, à St Étienne
Sous les verrous, à la Madeleine
On est là où, où l’on peut
Mais moi je n’suis pas là
Non non, non, non
Je suis chez Keith et Anita
Ici tout est tranquille
Il n’y a pas l’ombre d’un tracas
Marianne sent la vanille
Toute de velours et de soie
Comme la vie, comme la vie scintille
Ici chez Keith et Anita
Comme la vie scintille
Ici chez Keith et Anita
C'était l'été 70
J'étais à peine née ma foi
Et pourtant je vivais chez Keith,
Chez Keith et Anita
Ouais
Chez Keith et Anita
C'était l'été 70
J'étais à peine née ma foi
Et pourtant je vivais chez Keith,
Chez Keith et Anita
Je suis chez Keith et Anita
C'était l'été 70
Je savais rien de tout ça
Et pourtant je vivais chez Keith,
Chez Keith et Anita
Je suis chez Keith et Anita
C'était l'été 70
Je savais rien de tout ça
Et pourtant je vivais chez Keith,
Chez Keith et Anita
Je suis chez Keith et Anita
가사 번역
차 안에요,바티뉼레스에요,
이스탄불의 애비뉴 뒤 룰
환초 또는 군중 속에서
우리가 할 수 있는 곳에 우리는 입니다
노틀담에서 드라마 직전
마카오,버밍엄
비스트로 또는 트램 아래,
우리가 할 수 있는 곳에 있어
하지만 난 여기 없어
난 키스와 아니타 집에 있어
이른 아침
그러나 우리는 내 믿음을 거짓말을하지 않습니다
누군가가 공동 롤,
아,아니 감사합니다 나는 담배를 피우지 않는다
누군가가 쇼팽을한다
키이스와 아니타 집에 있어요
누군가가 쇼팽을한다
키이스와 아니타 집에 있어요
예
쓰레기통에서 하늘을 향해 코를 킁킁거리며
후견인 아래 터널에서
소피텔 호텔
싱가포르 또는 브뤼셀
새벽에 위대한 교차로에서
우리가 할 수 있는 곳에 우리는 입니다
그의 요람에,그의 모자 아래
잔지바르 또는 보르도
악몽 속에서
그의 무덤에서 배관공
안개 속에서 물 위에
우리가 할 수 있는 곳에 우리는 입니다
하지만 난 여기 없어요
아니,아니,아니,아니
난 키스와 아니타 집에 있어
그것은 여름의 끝이지만 여전히 내 믿음이 달콤합니다
누군가 로제를 마신다.
그리고 누군가가 하모니카을한다
그것이 존재하는 것이 좋다
여기 키스와 아니타
그것이 존재하는 것이 좋다
여기 키스와 아니타
정치,공공 장소에서
남극 대륙의 모험
부드러운 또는 정식 나이에
강가의 가장자리에,또는 두브로브니크
찬양,진흙으로 덮여
우리는 어디,어디 우리가 할 수있는
의기 소침 한 새벽에 구멍의 바닥에
약속 또는 기차에서
말리부,발렌시엔즈
카트만두,성 스테판
자물쇠 아래 마들렌
우리는 어디,어디 우리가 할 수있는
하지만 난 여기 없어요
아니,아니,아니,아니
난 키스와 아니타 집에 있어
여기에 모든 것이 조용
번거 로움의 그림자 없다
마리안 냄새 바닐라 냄새가 난다
벨벳 실크 모두
마치 삶처럼 반짝이듯이
여기 키스와 아니타
삶이 반짝이듯이
여기 키스와 아니타
그것은 여름 70 이었다
난 그냥 태어난 내 믿음
하지만 난 키스와 함께 살았어,
키스와 아니타의
넵
키스와 아니타의
그것은 여름 70 이었다
난 그냥 태어난 내 믿음
하지만 난 키스와 함께 살았어,
키스와 아니타의
난 키스와 아니타 집에 있어
그것은 여름 70 이었다
나는 그것에 대해 아무것도 몰랐다.
하지만 난 키스와 함께 살았어,
키스와 아니타의
난 키스와 아니타 집에 있어
그것은 여름 70 이었다
나는 그것에 대해 아무것도 몰랐다.
하지만 난 키스와 함께 살았어,
키스와 아니타의
난 키스와 아니타 집에 있어